
Certified Maltese Document Translation
Professional translation of Maltese documents with Ministry for Foreign and European Affairs apostille coordination. EU-compliant certified translations accepted worldwide.
TrustpilotSelect Languages
Drag & drop your documents here
or
PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file
Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample
Select a destination country to view pricing
How Maltese Certified Translation Works
Submit Your Documents Securely
Upload clear scans of your Maltese documents through our encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG formats. Our intake specialists review each upload for legibility and identify the document type — whether it is a certifikat tat-twelid (birth certificate) from Identita, a court document, or an academic credential from the University of Malta.
Translator Assignment
Your documents are matched with a translator experienced in Maltese administrative and legal terminology. Malta's bilingual document system (Maltese and English) requires translators who understand both official languages and the unique Maltese orthography, including special characters such as g-dot (gh), h-bar (h), and z-dot (z).
Translation & Certification
The translator produces your certified translation with a signed certification statement. For documents requiring legalisation, DoVisa coordinates with translators registered with the Ministry for Foreign and European Affairs and Trade, whose signatures are verified against the Ministry's database through the ConsularPlus portal.
Delivery with Full Certification
Receive your certified translation as a high-resolution PDF via email, suitable for immediate submission to authorities worldwide. Physical copies shipped via tracked courier. For apostille processing, DoVisa coordinates with the Consular Services Office at the Ministry for Foreign and European Affairs and Trade in Valletta.
Malta Translation Service Specifications
Popular Language Pairs
We support all languages — 100+ language pairs available for Maltese documents. Malta's bilingual system means many documents are already partially in English.
Common Documents
- Birth certificates — certifikat tat-twelid
- Marriage certificates — certifikat taz-zwieg
- Death certificates — certifikat tal-mewt
- Free status certificates — certifikat tal-istat liberu
- Civil union certificates — certifikat tal-unjoni civili
- Academic diplomas and transcripts
- Police conduct certificates
- Employment contracts and references
- Commercial registration documents
- Court judgments and legal documents
Turnaround Time
Certification Details
Malta Translation Requirements & Regulatory Framework
Embassy Acceptance
Notarization Process
Apostille Information
Legal Framework
Common Scenarios for Maltese Document Translation
Immigration & Visa Applications
Maltese nationals and residents applying for US green cards, UK settlement visas, Canadian PR, or Australian skilled migration need certified translations of birth certificates (certifikat tat-twelid), police conduct certificates, and academic credentials. DoVisa's certified translations meet all USCIS, UKVI, IRCC, and Australian DHA requirements.
Marriage & Family Documents
Marriage certificates (certifikat taz-zwieg), civil union certificates (certifikat tal-unjoni civili), and free status certificates (certifikat tal-istat liberu) issued by Identita require certified translation for international family proceedings. Malta's civil status system includes unique document types reflecting the country's legal framework.
Academic Credential Evaluation
Academic certificates from the University of Malta, MCAST, and other Maltese institutions require certified translations for WES, ECE, and NACES-member credential evaluation agencies. DoVisa accurately renders Maltese qualification nomenclature and EU-standard credit systems for international evaluators.
Business & Corporate Documents
Companies operating in Malta's financial services, iGaming, and fintech sectors need certified translations of MFSA licenses, commercial registrations, and corporate governance documents. Malta's status as an EU financial center creates specific translation needs for regulatory compliance across jurisdictions.
Legal Proceedings
Maltese court documents, powers of attorney, and legal judgments require certified translation for international legal proceedings. DoVisa translators handle the specialized terminology used in Maltese judicial documents, including the bilingual Maltese-English legal system.
Malta's Bilingual Civil Registration: Identita and the Public Registry
Malta's civil registration system is administered by Identita (formerly Identity Malta Agency), which manages the Registru Pubbliku (Public Registry). Identita issues birth certificates (certifikat tat-twelid), marriage certificates (certifikat taz-zwieg), death certificates (certifikat tal-mewt), and other civil status records through its online portal at certifikati.gov.mt.
A distinctive feature of Maltese civil documents is their bilingual nature — Malta has two official languages, Maltese (Malti) and English, and many official documents contain text in both. This can simplify translation requirements when the target language is English, as key data fields may already be in English. However, the Maltese-language portions require translators with specialized knowledge of Maltese orthography, including the unique characters gh (g with dot above), h (h with stroke), and z (z with dot above).
Civil status certificates can be ordered online through certifikati.gov.mt with optional apostille service for an additional EUR 12 per certificate. Under EU Regulation 2016/1191, Maltese civil status documents may be accompanied by multilingual standard forms for use in other EU member states, potentially eliminating the need for translation altogether within the EU.

Identita manages Malta's Public Registry, issuing civil status certificates in both Maltese and English
The Maltese Language: A Unique Translation Challenge
Maltese (Malti) is the only Semitic language written in the Latin alphabet, making it linguistically unique among European languages. Descended from Siculo-Arabic with heavy Italian and English influences, Maltese presents distinctive translation challenges. The language uses several special characters — c-dot (c), g-dot (g), h-bar (h), and z-dot (z) — that must be accurately rendered in translations and transliterations.
The Maltese legal vocabulary reflects the country's complex linguistic heritage. Legal terms draw from Italian (due to centuries of Italian legal influence), English (from the British colonial period), and Arabic-derived Maltese roots. For example, the notarial profession is governed by the Att dwar il-Professjoni Nutarili u l-Arkivji Nutarili (Chapter 55), blending Italian-derived legal terminology with Maltese grammar. Court documents frequently switch between Maltese and English within the same text.
DoVisa's translators are experienced with Malta's unique linguistic landscape, handling documents that may contain Maltese, English, and Italian text within a single page. We ensure accurate rendering of Maltese special characters and consistent translation of the country's distinctive legal and administrative terminology.

Maltese is the only Semitic language written in the Latin alphabet, with unique characters like g-dot and h-bar
"Maltese birth certificate translated for USCIS green card application. The bilingual Maltese-English document was handled perfectly — USCIS accepted on first submission without questions."
"Marriage certificate from Identita translated with apostille for use in Australia. Department of Home Affairs accepted immediately. The ConsularPlus apostille coordination was very smooth."
"University of Malta degree and transcript translated for WES credential evaluation in Canada. Academic terminology was precise and WES processed my evaluation without any corrections needed."
"Free status certificate translated from Maltese to English for my wedding abroad. Accurate and properly formatted. The Maltese special characters were handled correctly throughout."
"MFSA license documents translated for regulatory compliance in the UK. Financial terminology was spot-on. FCA accepted the translations without issues. Excellent professional service."
"Maltese police conduct certificate translated for UK settlement visa. UKVI accepted on first submission. Very impressed with the quality and turnaround time."
"Corporate documents translated for cross-border business registration. Commercial registration extracts and board resolutions handled well. Good quality overall."
"Civil union certificate translated for family reunification in Canada. IRCC accepted everything. The translator understood Malta's unique civil status document types perfectly."
"Maltese court judgment translated for international legal proceedings. The bilingual legal terminology was rendered accurately. The certified translation was accepted by the court."
"Death certificate and inheritance documents translated for a UK probate case. Sensitive matter handled professionally. The solicitor accepted the certified translation immediately."
"Maltese academic credentials translated for a postgraduate application in Germany. The ECTS credit conversion was accurate and the university accepted everything without queries."
"Birth certificate translated for USCIS. Final translation was good, but there was a small delay with the apostille coordination — it took two extra business days beyond the estimate."
"Maltese birth certificate translated for USCIS green card application. The bilingual Maltese-English document was handled perfectly — USCIS accepted on first submission without questions."
"Marriage certificate from Identita translated with apostille for use in Australia. Department of Home Affairs accepted immediately. The ConsularPlus apostille coordination was very smooth."
"University of Malta degree and transcript translated for WES credential evaluation in Canada. Academic terminology was precise and WES processed my evaluation without any corrections needed."
Malta Document Translation FAQs
What types of Maltese documents can be translated?
Are your Malta translations certified?
How long does Maltese document translation take?
Are Maltese documents already in English?
Will my translated Maltese documents be accepted by immigration authorities?
Do I need an apostille with my Malta translation?
What is an apostille and can Maltese documents get one?
How much does certified Maltese document translation cost?
Can you translate older Maltese documents?
What format will I receive my translated Maltese document in?
Do Maltese documents need translation within the EU?
Get Your Maltese Documents Translated Today
Professional certified translations with Ministry for Foreign and European Affairs apostille coordination — accepted worldwide





