Malta flag

Certified Maltese Document Translation

Professional translation of Maltese documents with Ministry for Foreign and European Affairs apostille coordination. EU-compliant certified translations accepted worldwide.

4.6Trustpilot

Select Languages

Select country
Select country

Drag & drop your documents here

or

PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file

Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample

Select a destination country to view pricing

How Maltese Certified Translation Works

1

Submit Your Documents Securely

Upload clear scans of your Maltese documents through our encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG formats. Our intake specialists review each upload for legibility and identify the document type — whether it is a certifikat tat-twelid (birth certificate) from Identita, a court document, or an academic credential from the University of Malta.

2

Translator Assignment

Your documents are matched with a translator experienced in Maltese administrative and legal terminology. Malta's bilingual document system (Maltese and English) requires translators who understand both official languages and the unique Maltese orthography, including special characters such as g-dot (gh), h-bar (h), and z-dot (z).

3

Translation & Certification

The translator produces your certified translation with a signed certification statement. For documents requiring legalisation, DoVisa coordinates with translators registered with the Ministry for Foreign and European Affairs and Trade, whose signatures are verified against the Ministry's database through the ConsularPlus portal.

4

Delivery with Full Certification

Receive your certified translation as a high-resolution PDF via email, suitable for immediate submission to authorities worldwide. Physical copies shipped via tracked courier. For apostille processing, DoVisa coordinates with the Consular Services Office at the Ministry for Foreign and European Affairs and Trade in Valletta.

Malta Translation Service Specifications

Popular Language Pairs

We support all languages — 100+ language pairs available for Maltese documents. Malta's bilingual system means many documents are already partially in English.

Common Documents

  • Birth certificates — certifikat tat-twelid
  • Marriage certificates — certifikat taz-zwieg
  • Death certificates — certifikat tal-mewt
  • Free status certificates — certifikat tal-istat liberu
  • Civil union certificates — certifikat tal-unjoni civili
  • Academic diplomas and transcripts
  • Police conduct certificates
  • Employment contracts and references
  • Commercial registration documents
  • Court judgments and legal documents

Turnaround Time

Standard certified translation is delivered within 4–6 business days. Express processing available for 2–3 business days, and rush delivery within 24 hours for select document types. Ministry for Foreign and European Affairs apostille adds 3–5 business days.

Certification Details

Each translation includes a signed certification statement attesting to accuracy and completeness. For Maltese legalisation, we coordinate with translators registered with the Ministry for Foreign and European Affairs and Trade, whose signatures are verified via the ConsularPlus legalisation system. Under EU Regulation 2016/1191, certain Maltese civil status documents may be accompanied by multilingual standard forms, reducing translation requirements within the EU.

Malta Translation Requirements & Regulatory Framework

Embassy Acceptance

Our certified translations of Maltese documents are accepted by all major international authorities including USCIS, UK Visas and Immigration, IRCC (Canada), and the Australian Department of Home Affairs. For Maltese domestic use, translations by persons on the Identita Translators List do not require additional legalisation for EU public documents. Translations by Ministry-registered translators not on the Identita list must be apostilled through the ConsularPlus portal.

Notarization Process

Malta does not maintain a formal sworn translator (traduttur guramentat) warrant system. Instead, translators register their signature with the Ministry for Foreign and European Affairs and Trade. Registration requires a covering letter, a linguistics or translation-related degree, and proof of identity. The Ministry's Legalisation Unit verifies signatures against its database. For additional authentication, a Commissioner for Oaths (Kummissarju ghall-Guramenti) or Notary Public (Nutar Pubbliku) under Chapter 55 of the Laws of Malta can administer sworn declarations.

Apostille Information

Malta has been a member of the Hague Apostille Convention since 3 March 1968, making it one of the earliest adopters. The Ministry for Foreign and European Affairs and Trade (Consular Services Office, 18 Zachary Street, Valletta) is the sole competent authority. The apostille is a physical printed sticker with hologram, official seal, and handwritten signature. Fees are EUR 12 for non-commercial documents and EUR 20 for commercial documents. DoVisa coordinates the complete apostille process through the ConsularPlus portal.

Legal Framework

Malta's translation framework is primarily administrative rather than statutory. There is no dedicated Translators Act. The Notarial Profession and Notarial Archives Act (Chapter 55) governs notaries who can certify documents. The Commissioners for Oaths Ordinance (Chapter 79) governs sworn declarations. EU Regulation 2016/1191 simplifies circulation of EU public documents between member states, introducing multilingual standard forms that can reduce or eliminate translation requirements within the EU.

Common Scenarios for Maltese Document Translation

Immigration & Visa Applications

Maltese nationals and residents applying for US green cards, UK settlement visas, Canadian PR, or Australian skilled migration need certified translations of birth certificates (certifikat tat-twelid), police conduct certificates, and academic credentials. DoVisa's certified translations meet all USCIS, UKVI, IRCC, and Australian DHA requirements.

Marriage & Family Documents

Marriage certificates (certifikat taz-zwieg), civil union certificates (certifikat tal-unjoni civili), and free status certificates (certifikat tal-istat liberu) issued by Identita require certified translation for international family proceedings. Malta's civil status system includes unique document types reflecting the country's legal framework.

Academic Credential Evaluation

Academic certificates from the University of Malta, MCAST, and other Maltese institutions require certified translations for WES, ECE, and NACES-member credential evaluation agencies. DoVisa accurately renders Maltese qualification nomenclature and EU-standard credit systems for international evaluators.

Business & Corporate Documents

Companies operating in Malta's financial services, iGaming, and fintech sectors need certified translations of MFSA licenses, commercial registrations, and corporate governance documents. Malta's status as an EU financial center creates specific translation needs for regulatory compliance across jurisdictions.

Legal Proceedings

Maltese court documents, powers of attorney, and legal judgments require certified translation for international legal proceedings. DoVisa translators handle the specialized terminology used in Maltese judicial documents, including the bilingual Maltese-English legal system.

Malta's Bilingual Civil Registration: Identita and the Public Registry

Malta's civil registration system is administered by Identita (formerly Identity Malta Agency), which manages the Registru Pubbliku (Public Registry). Identita issues birth certificates (certifikat tat-twelid), marriage certificates (certifikat taz-zwieg), death certificates (certifikat tal-mewt), and other civil status records through its online portal at certifikati.gov.mt.

A distinctive feature of Maltese civil documents is their bilingual nature — Malta has two official languages, Maltese (Malti) and English, and many official documents contain text in both. This can simplify translation requirements when the target language is English, as key data fields may already be in English. However, the Maltese-language portions require translators with specialized knowledge of Maltese orthography, including the unique characters gh (g with dot above), h (h with stroke), and z (z with dot above).

Civil status certificates can be ordered online through certifikati.gov.mt with optional apostille service for an additional EUR 12 per certificate. Under EU Regulation 2016/1191, Maltese civil status documents may be accompanied by multilingual standard forms for use in other EU member states, potentially eliminating the need for translation altogether within the EU.

Malta's Identita civil registration system representing the Public Registry that issues vital records and civil status certificates

Identita manages Malta's Public Registry, issuing civil status certificates in both Maltese and English

The Maltese Language: A Unique Translation Challenge

Maltese (Malti) is the only Semitic language written in the Latin alphabet, making it linguistically unique among European languages. Descended from Siculo-Arabic with heavy Italian and English influences, Maltese presents distinctive translation challenges. The language uses several special characters — c-dot (c), g-dot (g), h-bar (h), and z-dot (z) — that must be accurately rendered in translations and transliterations.

The Maltese legal vocabulary reflects the country's complex linguistic heritage. Legal terms draw from Italian (due to centuries of Italian legal influence), English (from the British colonial period), and Arabic-derived Maltese roots. For example, the notarial profession is governed by the Att dwar il-Professjoni Nutarili u l-Arkivji Nutarili (Chapter 55), blending Italian-derived legal terminology with Maltese grammar. Court documents frequently switch between Maltese and English within the same text.

DoVisa's translators are experienced with Malta's unique linguistic landscape, handling documents that may contain Maltese, English, and Italian text within a single page. We ensure accurate rendering of Maltese special characters and consistent translation of the country's distinctive legal and administrative terminology.

Maltese language text showing the unique Semitic language written in Latin script with special characters

Maltese is the only Semitic language written in the Latin alphabet, with unique characters like g-dot and h-bar

45+Maltese Documents Translated
99.2%Acceptance Rate
4.7Customer Satisfaction
100+Language Pairs

Certified Customer Reviews

Customers for Malta rated this service 4.7 out of 5 based on 12 reviews.

4.7/ 5
Based on 12 verified reviews

Filter by rating

Mark C.Feb 6, 2026

"Maltese birth certificate translated for USCIS green card application. The bilingual Maltese-English document was handled perfectly — USCIS accepted on first submission without questions."

Maria G.Jan 22, 2026

"Marriage certificate from Identita translated with apostille for use in Australia. Department of Home Affairs accepted immediately. The ConsularPlus apostille coordination was very smooth."

Joseph B.Jan 8, 2026

"University of Malta degree and transcript translated for WES credential evaluation in Canada. Academic terminology was precise and WES processed my evaluation without any corrections needed."

Sandra Z.Dec 18, 2025

"Free status certificate translated from Maltese to English for my wedding abroad. Accurate and properly formatted. The Maltese special characters were handled correctly throughout."

Pierre V.Nov 25, 2025

"MFSA license documents translated for regulatory compliance in the UK. Financial terminology was spot-on. FCA accepted the translations without issues. Excellent professional service."

Carmen A.Nov 2, 2025

"Maltese police conduct certificate translated for UK settlement visa. UKVI accepted on first submission. Very impressed with the quality and turnaround time."

David F.Oct 10, 2025

"Corporate documents translated for cross-border business registration. Commercial registration extracts and board resolutions handled well. Good quality overall."

Louise M.Sep 15, 2025

"Civil union certificate translated for family reunification in Canada. IRCC accepted everything. The translator understood Malta's unique civil status document types perfectly."

Anton S.Aug 1, 2025

"Maltese court judgment translated for international legal proceedings. The bilingual legal terminology was rendered accurately. The certified translation was accepted by the court."

Rachel T.Jun 20, 2025

"Death certificate and inheritance documents translated for a UK probate case. Sensitive matter handled professionally. The solicitor accepted the certified translation immediately."

John P.Apr 15, 2025

"Maltese academic credentials translated for a postgraduate application in Germany. The ECTS credit conversion was accurate and the university accepted everything without queries."

Daniela L.Mar 5, 2025

"Birth certificate translated for USCIS. Final translation was good, but there was a small delay with the apostille coordination — it took two extra business days beyond the estimate."

Mark C.Feb 6, 2026

"Maltese birth certificate translated for USCIS green card application. The bilingual Maltese-English document was handled perfectly — USCIS accepted on first submission without questions."

Maria G.Jan 22, 2026

"Marriage certificate from Identita translated with apostille for use in Australia. Department of Home Affairs accepted immediately. The ConsularPlus apostille coordination was very smooth."

Joseph B.Jan 8, 2026

"University of Malta degree and transcript translated for WES credential evaluation in Canada. Academic terminology was precise and WES processed my evaluation without any corrections needed."

Malta Document Translation FAQs

What types of Maltese documents can be translated?
We translate all types of Maltese documents including birth certificates (certifikat tat-twelid), marriage certificates (certifikat taz-zwieg), death certificates (certifikat tal-mewt), free status certificates, civil union certificates, academic diplomas, police conduct certificates, MFSA financial licenses, corporate documents, court judgments, and employment contracts.
Are your Malta translations certified?
Yes. Every translation includes a signed certification statement attesting to accuracy. For Maltese legalisation, we coordinate with translators registered with the Ministry for Foreign and European Affairs and Trade. Internationally, our certified translations are accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and Australian DHA.
How long does Maltese document translation take?
Standard certified translation is delivered within 4–6 business days. Express processing for 2–3 business days, and rush within 24 hours for select documents. Ministry for Foreign and European Affairs apostille adds 3–5 business days.
Are Maltese documents already in English?
Many Maltese civil status certificates are bilingual (Maltese and English). However, some fields and older documents may be entirely in Maltese. Even bilingual documents may require certified translation to satisfy official requirements at USCIS, UKVI, or other authorities that require a complete certified English translation of the entire document.
Will my translated Maltese documents be accepted by immigration authorities?
Yes. Our certified translations are accepted by USCIS, UKVI, IRCC, the Australian Department of Home Affairs, and immigration authorities worldwide. For additional authentication, we coordinate Ministry for Foreign and European Affairs apostille — recognized in all 129+ Hague Convention member states.
Do I need an apostille with my Malta translation?
It depends on the destination country. For EU member states, Malta's civil documents may be accompanied by multilingual standard forms under EU Regulation 2016/1191, potentially eliminating apostille requirements. For non-EU Hague Convention countries, an apostille from the Ministry for Foreign and European Affairs is recommended. DoVisa coordinates the process.
What is an apostille and can Maltese documents get one?
Yes. Malta has been a member of the Hague Apostille Convention since 3 March 1968. The Ministry for Foreign and European Affairs and Trade (Consular Services Office, Valletta) is the competent authority. The apostille is a physical sticker with hologram. Fees are EUR 12 for non-commercial and EUR 20 for commercial documents.
How much does certified Maltese document translation cost?
Our pricing follows a transparent per-page structure with volume discounts. Pricing varies by document type, language pair, and processing speed. Apostille coordination is quoted separately. Upload your documents for an instant quote.
Can you translate older Maltese documents?
Yes. Older Maltese civil documents may be entirely in Maltese or contain archaic terminology. Our translators are experienced with historical Maltese documents, including those predating Malta's EU accession in 2004. We handle all types of Maltese text, including documents with special characters (g-dot, h-bar, z-dot).
What format will I receive my translated Maltese document in?
You receive a high-resolution PDF via email for digital submission, plus a physical hard copy shipped via tracked international courier. For Maltese apostille processing, the physical apostille sticker is applied to the hard copy document.
Do Maltese documents need translation within the EU?
Under EU Regulation 2016/1191, certain Maltese civil status documents (birth, marriage, death certificates) can be accompanied by multilingual standard forms for use in other EU member states, potentially eliminating the need for translation. For non-civil-status documents or non-EU countries, certified translation is still required.

Get Your Maltese Documents Translated Today

Professional certified translations with Ministry for Foreign and European Affairs apostille coordination — accepted worldwide

Translation Services for Nearby Countries