Spain operates a traductor-intérprete jurado (sworn translator-interpreter) system that is among the most structured in Europe. Sworn translators are appointed exclusively by the Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC) through the Oficina de Interpretación de Lenguas (OIL), the government body responsible for regulating, examining, and registering sworn translators in Spain. The current regulatory framework is established in Real Decreto 724/2020 of 4 August, which replaced the original Real Decreto 2555/1977 and its subsequent modifications under RD 79/1996 and RD 2002/2009.
To become a sworn translator, candidates must pass a rigorous multidisciplinary examination convened by the MAEC. The exam tests fluency in both working languages, command of legal and administrative terminology, practical translation skills in both directions, and in many sessions includes an oral consecutive interpretation component. An alternative pathway exists for holders of a Spanish university degree in Translation and Interpretation (Grado en Traducción e Interpretación), subject to specific conditions. A major change under RD 724/2020 was the separation of the former unified title into two distinct professional designations: Traductor Jurado (for written translations) and Intérprete Jurado (for oral interpretation). Only these appointed professionals may produce traducciones juradas that carry carácter oficial (official character) before Spanish courts and administrative bodies.
DoVisa provides certified translations for international use. Our certified translations are accepted by immigration authorities in the US (USCIS), UK (Home Office), Canada (IRCC), and Australia (DHA) — countries that do not require the Spanish sworn translator system. For documents being submitted to Spanish domestic authorities such as the Registro Civil, Oficinas de Extranjería, or Juzgados, a traducción jurada by an MAEC-appointed traductor jurado is required. DoVisa's certified translations are designed for taking Spanish documents abroad, not for submitting foreign documents to Spanish institutions.








