Macao flag

Certified Macao Document Translation

Professional certified translations of Macao's bilingual Traditional Chinese and Portuguese documents accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and international authorities. Expert handling of DSAJ-issued civil records and casino industry employment documents.

4.6Trustpilot

Select Languages

Select country
Select country

Drag & drop your documents here

or

PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file

Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample

Select a destination country to view pricing

How Macao Certified Translation Works

1

Upload Your Macao Documents Securely

Scan or photograph each page of your Macao documents and upload them through our 256-bit encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG formats. Our intake specialists review every upload to ensure all Traditional Chinese characters (繁體中文), Portuguese text, official seals from the Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ), and bilingual annotations are clearly captured before translation begins.

2

Specialist Translator Assignment

Your documents are assigned to a certified translator with expertise in Macao's unique bilingual documentation system. Our translators are fluent in both Traditional Chinese and Portuguese as used in Macao's civil registry system, and are familiar with the distinct legal terminology established under Macao's Portuguese-heritage civil law tradition. Complex legal or corporate documents are matched with translators holding relevant professional qualifications.

3

Translation, Review & Certification

Your translator produces a complete and faithful translation of the Macao document, accurately rendering Traditional Chinese characters, Portuguese text, official seals from the DSAJ (Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça), and all bilingual content. An independent reviewer cross-checks every name, date, registration number, and legal term against the original. The translator then signs the Certificate of Translation Accuracy attesting to the completeness and correctness of the translation.

4

Delivery with Full Certification

Receive your certified translation as a high-resolution PDF delivered digitally within the agreed timeframe. For submissions requiring physical copies, originals with wet-ink signatures are shipped via tracked international courier. For documents requiring international authentication, DoVisa can coordinate apostille processing through the Macao competent authority — the Secretary for Administration and Justice or the DSAJ (Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça).

Macao Translation Service Specifications

Popular Language Pairs

We support all languages — 100+ language pairs available for Macao documents.

Common Documents

  • Birth certificates (出生證明書 / Certidão de nascimento)
  • Marriage certificates (結婚登記證書 / Certidão de casamento)
  • Death certificates (死亡證明書 / Certidão de óbito)
  • Police clearance certificates (刑事紀錄證明書 / Certificado de registo criminal)
  • Macao Resident Identity Card (澳門居民身份證 / Bilhete de Identidade de Residente)
  • Academic diplomas and transcripts
  • Company documents from the DSAJ Business Registry
  • Property deeds and land registry documents
  • Probate and estate documents
  • Court judgments and civil orders
  • Employment and gaming industry documents
  • Adoption and guardianship certificates

Turnaround Time

Standard certified translation is delivered within 4-6 business days. Express processing is available for 2-3 business days, and rush delivery within 24 hours for select document types. Macao's bilingual Traditional Chinese–Portuguese documents require specialist translators and are handled with careful attention to both language components.

Certification Details

Each translation includes a signed Certificate of Translation Accuracy in which the translator attests to their professional competency in the source and target languages and certifies the translation is complete and accurate. Our certified translations of Macao documents are accepted by USCIS, UK Visas and Immigration, IRCC (Canada), the Australian Department of Home Affairs, credential evaluation agencies, courts, and embassies worldwide. For documents requiring international authentication, apostille services are available through Macao's competent authority — the Secretary for Administration and Justice and the Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ). Macao has been a party to the Hague Apostille Convention since 21 December 1969 (via Portugal's extension, continued after the 1999 handover).

Macao Translation Requirements & Regulatory Framework

Embassy Acceptance

Our certified translations of Macao documents are accepted by USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) for all immigration filings, UK Visas and Immigration (UKVI) and the UK Home Office, IRCC (Immigration, Refugees and Citizenship Canada), the Australian Department of Home Affairs, New Zealand Immigration, credential evaluation agencies including WES and ECE, and universities, courts, and professional licensing bodies worldwide. Macao documents are unique in being bilingual in Traditional Chinese and Portuguese, and our translations accurately render both language components to satisfy international authorities.

Notarization Process

Macao operates under a civil law tradition inherited from Portuguese administration. For documents submitted to Macao's own courts and government bodies, the Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ) governs certification and authentication standards. The DSAJ's Conservatória dos Registos (Civil Registry) maintains vital records in both Traditional Chinese and Portuguese. For international use — at USCIS, UKVI, IRCC, or Australian DHA — DoVisa's certified translation with a signed Certificate of Translation Accuracy is the accepted standard, without requiring Macao-specific notarization. Where notarization is required before an apostille, DoVisa can coordinate this step through our notary services network.

Apostille Information

Macao has been a party to the Hague Apostille Convention since 21 December 1969, when Portugal extended the Convention to Macao. Following the handover to China on 20 December 1999, China confirmed that the Convention would continue to apply to Macao SAR under the principle of continuity. The competent authorities for issuing apostilles in Macao are the Secretary for Administration and Justice and the Director and Deputy Directors of the Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ), headquartered at Rua do Campo, No. 162, Macao. The apostille certifies the authenticity of public documents issued in Macao and is recognised without further legalization by all Hague Convention member states worldwide. DoVisa can coordinate apostille processing for Macao documents as part of our full authentication service. Note that Macao does not currently offer an electronic apostille (e-Apostille) service.

Legal Framework

Macao's legal system is based on the Portuguese civil law tradition, codified in the Código Civil de Macau (Macao Civil Code) and related legislation continued under the Basic Law of the Macao Special Administrative Region. The Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ) is the central authority governing civil registry, notarial services, business registration, and document authentication in Macao. The civil registry system (Conservatória dos Registos) maintains vital records under the Lei n.º 7/2005 on civil registration and related ordinances. Both Traditional Chinese and Portuguese are official languages under the Lei de Bases da Organização Judiciária (Lei n.º 9/1999) and the Basic Law. For international document authentication, apostilles are issued under the Hague Convention of 5 October 1961, which applies to Macao under the post-handover continuity principle.

Common Scenarios for Macao Document Translation

Immigration & Visa Applications

Macao residents applying for immigration to the United States, United Kingdom, Canada, or Australia need certified translations of their birth certificates (出生證明書 / Certidão de nascimento), Macao Resident Identity Cards (澳門居民身份證), marriage certificates (結婚登記證書 / Certidão de casamento), and police clearance certificates (Certificado de registo criminal). Our translations handle the bilingual Traditional Chinese–Portuguese format of Macao civil registry documents to meet USCIS, UKVI, IRCC, and Australian DHA requirements.

Gaming & Casino Industry Employment

Macao is the world's largest gaming jurisdiction, and many casino and hospitality industry workers seek employment or licensing in other jurisdictions including Singapore, Australia, and the United States. Employment references, gaming licences, professional certificates, and background check documents from Macao's Gaming Inspection and Coordination Bureau (DICJ) require certified translation for overseas employment applications, licensing boards, and background verification agencies.

Academic Admissions & Credential Evaluation

Graduates from the University of Macau, Macao Polytechnic University, and other Macao institutions seeking admission to international universities or credential evaluation need certified translations of their academic diplomas and transcripts. Credential evaluation agencies such as WES and ECE accept our certified translations for assessment of Macao academic qualifications. The bilingual Chinese-Portuguese grading and degree nomenclature requires specialist handling.

Business & Corporate Registration

Companies expanding from or into Macao require certified translations of incorporation documents, business licences, articles of association, and financial statements from the DSAJ Business Registry (Conservatória do Registo Comercial e de Bens Móveis). The gaming industry's extensive regulatory requirements mean that many concession agreements, licensing filings, and compliance documents require professional bilingual translation.

Marriage & Family Documentation

Macao marriage certificates (Certidão de casamento / 結婚登記證書), birth certificates, and family relationship documents require certified translation for spousal visa applications, family reunion petitions, and inheritance proceedings. The DSAJ civil registry issues documents in both Traditional Chinese and Portuguese, and our translators accurately render both language components to satisfy international immigration and family law authorities.

Macao's Bilingual Heritage: Portuguese and Traditional Chinese

Macao's official document landscape is unique in Asia: it is the only jurisdiction on the continent where Portuguese and Traditional Chinese are both official languages with equal legal standing. This bilingual heritage derives from over four centuries of Portuguese administration (1557–1999), which left an indelible mark on Macao's legal system, civil registry, and notarial practice. Under the Basic Law of the Macao Special Administrative Region, both languages continue as co-official, and all government documents, court proceedings, and legislation are issued in both languages.

The civil registry authority, the Conservatória dos Registos (Civil Registry) under the Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ), issues vital records including birth, marriage, and death certificates in bilingual format. A Macao birth certificate will contain both the Traditional Chinese text (出生證明書) and the Portuguese text (Certidão de nascimento), often on the same document or as paired certificates. Translating these documents requires professionals who are fluent in both languages and are familiar with the specific Portuguese civil law terminology used in Macao's records, which reflects the Código Civil de Macau and related ordinances rather than the European Portuguese legal tradition.

For international authorities such as USCIS, UKVI, IRCC, and the Australian Department of Home Affairs, our translators provide certified English translations that incorporate content from both the Chinese and Portuguese portions of the original document, ensuring the translation is complete and does not omit any material information contained in either language. This dual-source approach is particularly important for immigration documents, where discrepancies between the Chinese and Portuguese components of the original document must be noted and addressed.

Macao civil registry documents showing bilingual Traditional Chinese and Portuguese text side by side as issued by the DSAJ

Macao civil documents are bilingual in Traditional Chinese and Portuguese — expert translators handle both

Macao Apostille Services and Document Authentication

Macao has been a party to the Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (the Apostille Convention) since 21 December 1969, when Portugal extended the Convention to Macao. Following the handover of sovereignty to the People's Republic of China on 20 December 1999, China confirmed the Convention's continued application to Macao SAR under the principle of continuity. This gives Macao one of the longest established apostille histories of any Asian jurisdiction.

The competent authorities authorised to issue apostilles for Macao public documents are the Secretary for Administration and Justice and the Director and Deputy Directors of the Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ), located at Rua do Campo, No. 162, Macao. The DSAJ website at https://www.dsaj.gov.mo provides guidance on the apostille application procedure, accepted document types, and applicable fees. An apostille issued by the DSAJ on a Macao public document is recognised without further legalization by all Hague Convention member states.

DoVisa coordinates apostille processing for Macao documents as part of our comprehensive authentication service. The typical process involves: (1) preparation of the certified translation; (2) where required, notarization of the document or translation; and (3) submission to the DSAJ for apostille issuance. Macao does not currently offer an electronic apostille (e-Apostille) service, so all apostille processing is conducted through the physical DSAJ office. Our team handles the logistics of submitting documents and returning the apostilled originals to you via tracked international courier.

DSAJ Macao official seal on an apostille certificate confirming international authentication of a Macao civil registry document

DSAJ at Rua do Campo, No. 162, Macao — the competent authority for Macao apostille issuance

Gaming Industry Documents: Macao's Unique Translation Needs

Macao is the world's largest gaming jurisdiction by revenue, surpassing Las Vegas, and its gaming industry creates a substantial and distinctive category of document translation needs. Workers in Macao's casino and hospitality sector — including dealers, gaming supervisors, pit managers, and executives employed by concessionaires such as SJM Holdings, Galaxy Entertainment, Sands China, Wynn Macau, MGM China, and Melco Resorts — frequently seek employment opportunities in other gaming jurisdictions including Singapore, Australia, the Philippines, and elsewhere.

Documents commonly required for overseas gaming employment and licensing applications include: employment letters and references from Macao gaming concessionaires; certificates issued by the Gaming Inspection and Coordination Bureau (DICJ — Direcção de Inspecção e Coordenação de Jogos), the Macao gaming regulator; professional qualification certificates; background check documentation; and the Certificado de registo criminal (criminal record certificate) from the Public Prosecutions Office (Ministério Público). These documents are typically issued in Traditional Chinese, Portuguese, or both, and require professional certified translation for submission to overseas gaming commissions and licensing bodies.

Beyond individual employment, Macao's gaming concessionaire companies also generate large volumes of corporate documents requiring translation — concession agreements, shareholder disclosures, regulatory filings, and compliance reports. The intersection of Portuguese civil law terminology, Traditional Chinese corporate language, and English as the business language of international gaming regulation makes Macao corporate document translation a highly specialised field. Our translation team includes professionals with specific experience in Macao gaming industry documentation.

Macao Cotai Strip gaming district with casino towers, representing the gaming industry's need for professional bilingual document translation

Macao's world-leading gaming industry generates extensive translation needs for employment and regulatory documents

75+Macao documents translated
98.7%Agency acceptance rate
4.6Customer satisfaction
100+Language pairs available

Certified Customer Reviews

Customers for Macao rated this service 4.6 out of 5 based on 12 reviews.

4.6/ 5
Based on 12 verified reviews

Filter by rating

Wai Fong L.Feb 8, 2026

"Had my Macao birth certificate (Certidão de nascimento / 出生證明書) translated for a UK spouse visa application. Both the Traditional Chinese and Portuguese portions were accurately rendered. UKVI accepted the translation without any queries. Very professional service."

Carlos M.Jan 25, 2026

"Needed my Macao marriage certificate and police clearance translated for an Australian partner visa. The Department of Home Affairs accepted both translations at first submission. The bilingual format was handled exactly as required. Fast 4-day delivery."

Sin Wa C.Jan 10, 2026

"Translated a set of employment documents from a Macao gaming concessionaire for a licensing application in Singapore. Good quality translations with correct Portuguese legal terminology. Processing took one extra day but the translations were accepted without question."

Isabel F.Dec 22, 2025

"My Macao academic transcripts from the University of Macau were translated for a WES credential evaluation for Canadian immigration. WES accepted the translations immediately. The bilingual degree nomenclature was correctly handled in both Chinese and Portuguese."

Kin Seng V.Dec 5, 2025

"Had my Macao Resident Identity Card and birth certificate translated for USCIS. The I-130 family petition was approved without any RFE related to the translations. The translator clearly understood both Traditional Chinese and the Portuguese civil registry format."

Ana P.Nov 18, 2025

"Translated Macao company incorporation documents from the DSAJ Business Registry for an overseas investment filing. The Portuguese legal terminology was accurate and our legal team confirmed compliance. Good communication throughout the process."

Heng C.Oct 30, 2025

"Translation of my Macao birth certificate for IRCC. There was an initial error in the translation of my father's name from the Portuguese portion. Support corrected it the same day. The final version was accepted by IRCC, so the overall outcome was positive."

Man Lun F.Oct 10, 2025

"Express translation of my Macao death certificate and estate documents for a probate proceeding in Portugal. The solicitor in Lisbon confirmed the Portuguese was accurate and the documents were accepted by the Portuguese notary. Excellent work on a complex bilingual document."

Beatriz S.Sep 15, 2025

"Needed my Macao criminal record certificate (Certificado de registo criminal) translated for a gaming employment application in Australia. Delivered in 3 business days. The Australian gaming commission accepted the translation and my licence was granted. Very efficient."

Chi Hang I.Aug 20, 2025

"Translated Macao casino concession compliance documents for a regulatory review in the Philippines. The gaming industry terminology was handled well and the Philippines regulator accepted the translations. Minor layout adjustment was requested and handled quickly."

Flavia R.Jun 28, 2025

"Had multiple Macao documents translated including adoption certificates and family records for an immigration case in Canada. IRCC accepted all translations. The translator handled the Portuguese civil law terminology from the Conservatória dos Registos with precision."

Sio Wa T.Apr 12, 2025

"Urgent translation of Macao court documents for a cross-border litigation matter. Rush delivery in under 24 hours. Our solicitor confirmed the legal terminology was accurate and the translations were accepted by the UK court. Highly recommend DoVisa."

Wai Fong L.Feb 8, 2026

"Had my Macao birth certificate (Certidão de nascimento / 出生證明書) translated for a UK spouse visa application. Both the Traditional Chinese and Portuguese portions were accurately rendered. UKVI accepted the translation without any queries. Very professional service."

Carlos M.Jan 25, 2026

"Needed my Macao marriage certificate and police clearance translated for an Australian partner visa. The Department of Home Affairs accepted both translations at first submission. The bilingual format was handled exactly as required. Fast 4-day delivery."

Sin Wa C.Jan 10, 2026

"Translated a set of employment documents from a Macao gaming concessionaire for a licensing application in Singapore. Good quality translations with correct Portuguese legal terminology. Processing took one extra day but the translations were accepted without question."

Macao Document Translation FAQs

What types of Macao documents can DoVisa translate?

DoVisa translates all types of Macao documents including birth certificates (出生證明書 / Certidão de nascimento), marriage certificates (結婚登記證書 / Certidão de casamento), death certificates (死亡證明書 / Certidão de óbito), police clearance certificates (Certificado de registo criminal), Macao Resident Identity Cards (澳門居民身份證 / Bilhete de Identidade de Residente), academic diplomas and transcripts, court judgments, company incorporation documents from the DSAJ Business Registry, property deeds, gaming and employment certificates, and estate and probate documents. We handle Macao's distinctive bilingual Traditional Chinese and Portuguese format.

Are DoVisa's Macao document translations certified?

Yes. Every translation includes a signed Certificate of Translation Accuracy in which the translator attests to their professional competency in the source and target languages and certifies the translation is complete and accurate. This certified format is accepted by USCIS, UK Visas and Immigration, IRCC (Canada), the Australian Department of Home Affairs, credential evaluation agencies, courts, and professional licensing bodies worldwide. Our translators are fluent in both Traditional Chinese and Portuguese as used in Macao's civil registry and legal documents.

How long does Macao document translation take?

Standard delivery is 4-6 business days for most Macao documents. Single-page documents such as birth certificates and identity cards typically complete at the faster end of this range. Bilingual Traditional Chinese–Portuguese documents and multi-page corporate or legal document sets may require the full timeframe. Express processing is available for 2-3 business days, and rush delivery within 24 hours is available for select single-page documents. We communicate timelines and any complexity considerations before translation begins.

What languages can Macao documents be translated into?

DoVisa translates Macao documents into over 100 language pairs. Common translation directions include Traditional Chinese or Portuguese to English, German, French, Spanish, Japanese, and Korean. Because many Macao documents are bilingual, we translate from both the Chinese and Portuguese components to produce a complete English or other target-language rendering. We also translate from English into Traditional Chinese or Portuguese for documents being submitted to Macao authorities or to Portuguese-speaking countries.

Will my Macao document translation be accepted by USCIS?

Yes. Our certified translations comply with 8 CFR 103.2(b)(3), the federal regulation governing USCIS translation requirements. Every translation includes the translator's signed certification with their name, signature, address, date, and a statement of competency in the source and target languages. Our translations of Macao birth certificates, marriage certificates, and police clearance certificates are accepted by USCIS field offices and service centers. Our current acceptance rate for Macao document translations is 98.7%.

Do I need notarization for my Macao document translation?

Notarization requirements depend on the receiving authority. USCIS does not require notarization — a certified translation with a translator affidavit is sufficient. Some state courts, foreign authorities, and Macao domestic proceedings may require notarized translations. If your document also requires an apostille through the Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ), notarization may be a prerequisite depending on the document type. DoVisa can coordinate notary services as part of our authentication workflow.

Can Macao documents get an apostille?

Yes. Macao has been a party to the Hague Apostille Convention since 21 December 1969 (via Portugal's extension, continued after the 1999 handover). The competent authorities for issuing apostilles are the Secretary for Administration and Justice and the Director and Deputy Directors of the Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ) at Rua do Campo, No. 162, Macao. An apostilled Macao document is recognised without further legalization by all Hague Convention member states. DoVisa can coordinate apostille processing as part of our full authentication service. Note that Macao does not currently offer an electronic apostille (e-Apostille) service.

What is the DSAJ and why is it important for Macao documents?

The Direcção dos Serviços de Assuntos de Justiça (DSAJ) — the Justice Affairs Department — is the central authority for civil registry, notarial services, business registration, and document authentication in Macao. It administers the Conservatória dos Registos (Civil Registry), which issues and maintains all vital records in Macao including birth, marriage, death, and adoption certificates. The DSAJ is also the competent authority for issuing apostilles on Macao public documents under the Hague Convention. For international authentication, any document issued or certified by the DSAJ carries significant legal weight. The DSAJ website is available at https://www.dsaj.gov.mo.

Why does Macao use both Traditional Chinese and Portuguese on official documents?

Macao was administered by Portugal from 1557 until the handover to China on 20 December 1999 — over four centuries. During this time, Portuguese was established as the primary language of government, law, and civil administration. Following the handover, the Basic Law of the Macao SAR designated both Traditional Chinese and Portuguese as co-official languages, ensuring continuity of the Portuguese legal and administrative tradition alongside the Chinese cultural identity of the territory's predominantly Cantonese-speaking population. All government documents, legislation, and court proceedings are therefore issued in both languages, making Macao's official documentation distinctive and requiring bilingual expertise for professional translation.

Can DoVisa translate gaming industry documents from Macao?

Yes. We are experienced in translating gaming and casino industry documents from Macao including employment letters and references from gaming concessionaires (SJM Holdings, Galaxy Entertainment, Sands China, Wynn Macau, MGM China, Melco Resorts), professional qualification certificates, background check documents, and certificates from the Gaming Inspection and Coordination Bureau (DICJ — Direcção de Inspecção e Coordenação de Jogos). These documents are commonly required for gaming employment licensing in Singapore, Australia, the Philippines, and other jurisdictions. We also translate corporate compliance and regulatory filings for gaming companies.

How much does Macao document translation cost?

DoVisa uses a per-page pricing model with volume discounts for larger orders. The cost depends on the language pair, document length, and processing speed. Because many Macao documents are bilingual, pricing accounts for the total content requiring translation. Express and rush options are available at additional rates. Notarization and apostille processing through the DSAJ are quoted as separate add-on services. Upload your Macao documents on our order page to receive an instant, itemized quote — no hidden fees or advance commitments required.

Can DoVisa translate handwritten Macao documents?

Yes. Older Macao civil registry documents — particularly those issued before computerisation — may contain handwritten entries in Portuguese, Traditional Chinese, or both. Our translators are experienced with the handwriting conventions used in Macao's civil registry records. We recommend uploading scans at 300 DPI or higher to ensure all handwritten text is legible. If any portion is difficult to read, our intake team will contact you before proceeding. In cases where text is genuinely illegible, we note this clearly in the translation rather than guessing.

What format will I receive my translated Macao document in?

You will receive your certified translation as a high-resolution PDF delivered via email. The PDF includes the complete translation — covering both Traditional Chinese and Portuguese source text — formatted to reflect the layout and content of the original document, followed by the signed Certificate of Translation Accuracy. For submissions requiring physical copies, originals with wet-ink signatures are shipped via tracked international courier. Both digital and physical copies are included in the standard service, with the digital version delivered first for immediate use while the physical copy is in transit.

Get Your Macao Documents Translated Today

Professional certified translations of Macao's bilingual Traditional Chinese and Portuguese documents — accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and Australian DHA

Translation Services for Nearby Countries