Kazakhstan flag

Certified Kazakh & Russian Document Translation

Professional translation of Kazakhstani documents with e-Apostille coordination via the Ministry of Justice. Accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and authorities worldwide.

4.6Trustpilot

Select Languages

Select country
Select country

Drag & drop your documents here

or

PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file

Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample

Select a destination country to view pricing

How Kazakhstani Certified Translation Works

1

Submit Your Documents Securely

Upload clear scans of your Kazakhstani documents through our encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG formats. Our intake specialists review each upload for legibility and identify the document type — whether it is a ZAGS (ЗАГС) civil registry record, an academic credential from the Ministry of Education and Science, or a judicial document from the Kazakhstani court system.

2

Translator Assignment

Your documents are matched with a translator experienced in both Kazakh and Russian administrative terminology, including the distinctive Cyrillic script used in Kazakhstani official documents. Our translators handle the unique Kazakh Cyrillic characters (Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ, Ү, Һ, І) that distinguish Kazakh from Russian text in bilingual documents.

3

Translation & Certification

The translator produces your certified translation with a signed certification statement attesting to accuracy and completeness. Kazakhstani documents often contain bilingual Kazakh-Russian content, requiring translators who can accurately handle both languages. For Kazakhstani domestic submissions, notarized translations (нотариальный перевод) are typically required.

4

Delivery with Full Certification

Receive your certified translation as a high-resolution PDF via email, suitable for immediate submission to authorities worldwide. Physical copies shipped via tracked courier. For apostille processing, DoVisa coordinates with the Ministry of Justice — including Kazakhstan's electronic apostille (e-Apostille) system launched in 2024 via eGov.kz.

Kazakhstan Translation Service Specifications

Popular Language Pairs

We support all languages — 100+ language pairs available for Kazakhstani documents including Kazakh and Russian paired with European, Asian, and Middle Eastern languages.

Common Documents

  • Birth certificates — Туу туралы куәлік / Свидетельство о рождении (ZAGS)
  • Marriage certificates — Неке қию туралы куәлік / Свидетельство о браке
  • Death certificates — Қайтыс болу туралы куәлік / Свидетельство о смерти
  • Police clearance certificates — Анықтама (справка о несудимости)
  • Academic diplomas — Диплом / Аттестат зрелости
  • Divorce certificates — Некені бұзу туралы куәлік
  • Powers of attorney — Сенімхат / Доверенность
  • Employment records — Еңбек кітапшасы / Трудовая книжка
  • Court judgments — Сот шешімі
  • Corporate documents and commercial registrations

Turnaround Time

Standard certified translation is delivered within 4–6 business days. Express processing available for 2–3 business days, and rush delivery within 24 hours for select document types. e-Apostille via the Ministry of Justice adds 2–5 business days.

Certification Details

Each translation includes a signed certification statement attesting to accuracy and completeness. Kazakhstani documents frequently contain bilingual Kazakh-Russian content — our translators accurately handle both languages and the unique Kazakh Cyrillic characters. Internationally, our certified translations are accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and the Australian Department of Home Affairs. For Kazakhstani domestic submissions, DoVisa coordinates notarized translations (нотариальный перевод).

Kazakhstan Translation Requirements & Regulatory Framework

Embassy Acceptance

Our certified translations of Kazakhstani documents are accepted by all major international authorities including USCIS, UK Visas and Immigration, IRCC (Canada), and the Australian Department of Home Affairs. For Kazakhstani domestic authorities — including ZAGS (ЗАГС) civil registry offices, courts, and the Ministry of Internal Affairs — translations must be notarized by a Kazakhstani notary. DoVisa coordinates notarized translations for domestic requirements.

Notarization Process

Kazakhstan requires notarized translations (нотариальный перевод) for documents submitted to domestic courts, government agencies, and civil registry offices. Under Kazakhstani law, a licensed notary (нотариус) must attest to the translator's qualifications and the accuracy of the translation. For international use — particularly USCIS, UKVI, and IRCC submissions — DoVisa's standard certified translations are accepted without Kazakhstani notarization.

Apostille Information

Kazakhstan has been a member of the Hague Apostille Convention since 30 January 2001. The Ministry of Justice (Әділет министрлігі) is the competent authority for issuing apostilles. Since 2024, Kazakhstan offers electronic apostilles (e-Apostille) through the eGov.kz digital government platform. Apostilled Kazakhstani documents are accepted in all 129+ Convention member states without additional embassy legalization. DoVisa coordinates the complete apostille process.

Legal Framework

The Kazakhstani legal framework establishes Kazakh as the state language and Russian as an official language under Article 7 of the Constitution. The Law on Languages (1997) regulates language use in official proceedings. Civil registration is managed by ZAGS (ЗАГС) offices under the Ministry of Justice. The Civil Procedure Code requires notarized translations for court submissions, and the Notary Law governs the notarial attestation of translated documents.

Common Scenarios for Kazakhstani Document Translation

Immigration & Visa Applications

Kazakhstani nationals applying for US green cards, UK Skilled Worker visas, Canadian Express Entry, or Australian skilled migration need certified English translations of birth certificates (Свидетельство о рождении), police clearance certificates (справка о несудимости), and academic credentials. DoVisa's certified translations meet all USCIS, UKVI, IRCC, and Australian DHA requirements.

Marriage & Family Documents

Marriage certificates (Свидетельство о браке), divorce certificates, and birth certificates from ZAGS offices need certified translation for spousal visa applications, family reunification, and civil registry proceedings abroad. Kazakhstani bilingual documents with Kazakh and Russian text require translators familiar with both naming conventions.

Academic Credential Evaluation

Kazakhstani academic diplomas and transcripts from institutions like Al-Farabi Kazakh National University and Nazarbayev University require certified translations for WES, ECE, and NACES-member credential evaluation agencies. DoVisa accurately renders Kazakhstani grading systems and the Bologna Process-aligned degree nomenclature.

Business & Corporate Documents

Companies operating in or with Kazakhstan need certified translations of commercial registrations, corporate bylaws, board resolutions, and employment records (Трудовая книжка). Kazakhstan's growing role as Central Asia's economic hub creates significant demand for business document translation in energy, mining, and technology sectors.

Legal Proceedings

Kazakhstani court documents, powers of attorney (Доверенность/Сенімхат), and judicial decisions require certified translation for international legal proceedings. DoVisa translators handle the specialized bilingual Kazakh-Russian legal terminology used in Kazakhstani judicial documents.

Kazakhstan's Bilingual Cyrillic System: Kazakh and Russian Scripts

Kazakhstan presents a unique translation challenge with its bilingual Kazakh-Russian documentation system. Under Article 7 of the Constitution, Kazakh is the state language while Russian holds official status alongside it. Most government documents — including ZAGS civil registry records, court judgments, and academic credentials — are issued in both languages simultaneously.

The Kazakh Cyrillic script includes nine additional characters not found in Russian: Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ, Ү, Һ, І. These characters represent Turkic vowels and consonants unique to the Kazakh language. A translator unfamiliar with these characters may misread or omit critical information — particularly in personal names. For example, the Kazakh letter Қ represents a uvular stop distinct from the Russian К, and confusion between them can lead to name transliteration errors.

Kazakhstan is also undergoing a gradual transition from Cyrillic to Latin script for the Kazakh language, announced in 2017. While the transition timeline extends to 2031, some newer documents may include Latin-script Kazakh alongside the traditional Cyrillic. DoVisa's translators handle all three scripts — Kazakh Cyrillic, Russian Cyrillic, and the emerging Kazakh Latin — ensuring accurate translation regardless of the document's format.

Kazakh Cyrillic script showing unique characters Ә Ғ Қ Ң Ө Ұ Ү used in official Kazakhstani documents

Kazakh Cyrillic includes nine additional characters not found in Russian, requiring specialized translation expertise

ZAGS Civil Registry and Soviet-Era Document Challenges

Kazakhstan's civil registration system is managed by ZAGS (ЗАГС — Запись Актов Гражданского Состояния) offices under the Ministry of Justice. ZAGS registers births, marriages, divorces, and deaths, issuing certificates in the standardized bilingual Kazakh-Russian format. Modern ZAGS certificates are issued through the eGov.kz digital platform, but many Kazakhstanis seeking translations hold older paper certificates.

Documents from the Soviet era (pre-1991) present particular challenges. Soviet-era birth certificates, marriage records, and employment books (Трудовая книжка) were issued exclusively in Russian, often with handwritten entries and official stamps from Soviet-era institutions that no longer exist. Translators must understand historical Soviet administrative terminology and institutional names — for example, a birth certificate may reference a Soviet-era hospital or collective farm (колхоз) that has since been renamed or dissolved.

The Трудовая книжка (employment record book), a Soviet-era institution still used in Kazakhstan, is one of the most complex documents to translate. It contains an individual's complete employment history with entries from multiple employers, often spanning decades and including both Soviet-era and modern Kazakhstani institutions. DoVisa translators are experienced with these multi-page, multi-era documents.

Kazakhstani ZAGS civil registry office representing the bilingual birth certificate and vital records system

ZAGS offices issue bilingual Kazakh-Russian civil certificates, with older Soviet-era records presenting additional challenges

55+Kazakhstani Documents Translated
98.2%Acceptance Rate
4.4Customer Satisfaction
100+Language Pairs

Certified Customer Reviews

Customers for Kazakhstan rated this service 4.4 out of 5 based on 12 reviews.

4.4/ 5
Based on 12 verified reviews

Filter by rating

Aibek T.Feb 3, 2026

"Kazakhstani birth certificate and police clearance translated from Russian to English for USCIS. Both ZAGS documents accepted without issues. The bilingual formatting was handled perfectly."

Dinara K.Jan 15, 2026

"Marriage certificate from ZAGS translated for Canadian spousal sponsorship. IRCC accepted on first submission. Both Kazakh and Russian text were accurately rendered in English."

Sergei V.Dec 28, 2025

"University diploma from Al-Farabi KazNU translated for WES credential evaluation. Academic terminology was precise. Good turnaround time and reasonable pricing."

Aigul M.Dec 10, 2025

"Needed three documents translated with e-Apostille for Australian skilled migration. Birth certificate, police clearance, and degree — all processed efficiently through the Ministry of Justice system."

Daniyar S.Nov 20, 2025

"Soviet-era employment record book translated — over 15 pages of handwritten entries from multiple employers. Complex document handled well, though the delivery took a day longer than quoted."

Olga P.Oct 30, 2025

"Divorce certificate translated for a UK immigration case. UKVI accepted the certified translation. The translator correctly handled the bilingual Kazakh-Russian document format."

Nursultan B.Oct 5, 2025

"Birth certificate translation from Kazakh to English for USCIS. The final version was accurate, but the initial draft had a romanization error with one of the unique Kazakh characters (Қ vs К) that needed correction."

Elena R.Sep 12, 2025

"Corporate documents translated for a cross-border business deal — commercial registration and board resolutions. Partner company's legal team in Germany accepted all translations without questions."

Marat A.Aug 18, 2025

"Power of attorney translated from Russian for a legal proceeding in Canada. The certified translation was accepted by the Canadian court. Solid quality and professional formatting."

Zhanna L.Jul 2, 2025

"Academic transcripts from a Kazakhstani university translated for a graduate program in the US. Final was accurate but took an extra day on express service. Customer support was helpful in resolving the delay."

Bekzat N.May 20, 2025

"Kazakhstani court judgment translated for an international arbitration case. The bilingual legal terminology was rendered with precision. The law firm accepted the certified translation immediately."

Aliya D.Mar 15, 2025

"Birth certificates for two children and a marriage certificate translated with apostille for New Zealand immigration. INZ accepted all three documents. Excellent handling of Kazakh names."

Aibek T.Feb 3, 2026

"Kazakhstani birth certificate and police clearance translated from Russian to English for USCIS. Both ZAGS documents accepted without issues. The bilingual formatting was handled perfectly."

Dinara K.Jan 15, 2026

"Marriage certificate from ZAGS translated for Canadian spousal sponsorship. IRCC accepted on first submission. Both Kazakh and Russian text were accurately rendered in English."

Sergei V.Dec 28, 2025

"University diploma from Al-Farabi KazNU translated for WES credential evaluation. Academic terminology was precise. Good turnaround time and reasonable pricing."

Kazakhstan Document Translation FAQs

What types of Kazakhstani documents can be translated?
We translate all types of Kazakhstani documents including birth certificates (Свидетельство о рождении / Туу туралы куәлік) from ZAGS, marriage certificates (Свидетельство о браке), death certificates, police clearance certificates (справка о несудимости), academic diplomas, divorce certificates, powers of attorney (Доверенность / Сенімхат), employment record books (Трудовая книжка), court judgments, and corporate documents.
Are your Kazakhstan translations certified?
Yes. Every translation includes a signed certification statement attesting to accuracy and completeness. Our certified translations are accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and the Australian Department of Home Affairs. For Kazakhstani domestic submissions requiring notarized translations (нотариальный перевод), DoVisa can coordinate notarial attestation.
How long does Kazakhstani document translation take?
Standard certified translation is delivered within 4–6 business days. Express processing for 2–3 business days, and rush within 24 hours for select documents. e-Apostille via the Ministry of Justice adds 2–5 business days.
Do you handle bilingual Kazakh-Russian documents?
Yes. Most Kazakhstani official documents are issued in both Kazakh and Russian. Our translators are experienced with the bilingual Cyrillic format and handle the unique Kazakh characters (Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ, Ү, Һ, І) that distinguish Kazakh text from Russian. Both languages are translated accurately in the output.
Will my translated Kazakhstani documents be accepted by immigration authorities?
Yes. Our certified translations are accepted by USCIS, UKVI, IRCC, the Australian Department of Home Affairs, and immigration authorities worldwide. For additional authentication, we coordinate apostille and e-Apostille through the Ministry of Justice — recognized in all 129+ Hague Convention member states.
Do I need notarization with my Kazakhstan translation?
For Kazakhstani domestic submissions — courts, ZAGS offices, and government agencies — translations must be notarized (нотариальный перевод) by a Kazakhstani notary. For international submissions to USCIS, UKVI, or IRCC, our standard certified translation is typically sufficient.
What is an apostille and can Kazakhstani documents get one?
Yes. Kazakhstan has been a member of the Hague Apostille Convention since 30 January 2001. The Ministry of Justice (Әділет министрлігі) is the competent authority. Since 2024, Kazakhstan offers e-Apostille through the eGov.kz platform. Apostilled documents are accepted in all 129+ Convention member states. DoVisa coordinates the process.
How much does certified Kazakhstani document translation cost?
Our pricing follows a transparent per-page structure with volume discounts. Pricing varies by document type, language pair, and processing speed. Apostille coordination is quoted separately. Upload your documents for an instant quote.
Can you translate Soviet-era Kazakhstani documents?
Yes. Many Kazakhstanis hold Soviet-era documents (pre-1991) issued exclusively in Russian — including birth certificates, employment record books (Трудовая книжка), and academic diplomas. Our translators are experienced with Soviet administrative terminology, historical institutional names, and handwritten entries from that era.
What format will I receive my translated Kazakhstani document in?
You receive a high-resolution PDF via email for digital submission, plus a physical hard copy shipped via tracked international courier. Translations are formatted for submission to USCIS, UKVI, IRCC, credential evaluation agencies, and other authorities.
What languages do you translate Kazakhstani documents to and from?
We provide Kazakh-English and Russian-English translations, plus direct translations between Kazakh/Russian and German, Chinese, Turkish, French, Arabic, Korean, Japanese, Spanish, and many more. Direct translation avoids quality loss through intermediary languages.
Is Kazakhstan transitioning to Latin script?
Yes. Kazakhstan announced a gradual transition from Cyrillic to Latin script for the Kazakh language, with a timeline extending to 2031. While most current documents remain in Cyrillic, some newer documents may include Latin-script Kazakh. DoVisa translators handle all three formats — Kazakh Cyrillic, Russian Cyrillic, and the emerging Kazakh Latin.
Can you translate handwritten Kazakhstani documents?
Yes. Older Kazakhstani civil records and Soviet-era documents often contain handwritten Cyrillic entries. Our translators are experienced with both modern printed ZAGS documents and historical handwritten records, including employment books with decades of handwritten entries from multiple employers.

Get Your Kazakhstani Documents Translated Today

Professional certified translations with e-Apostille coordination via the Ministry of Justice — accepted worldwide

Translation Services for Nearby Countries