
Certified Armenian Document Translation
Professional translation of Armenian documents with Ministry of Justice e-Apostille coordination. Accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and authorities worldwide.
TrustpilotSelect Languages
Drag & drop your documents here
or
PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file
Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample
Select a destination country to view pricing
How Armenian Certified Translation Works
Submit Your Documents Securely
Upload clear scans of your Armenian documents through our encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG formats. Our intake specialists review each upload for legibility and identify the document type — whether it is a Civil Status Acts Registration certificate, a Ministry of Justice notarial document, or an academic credential from an Armenian university.
Translator Assignment
Your documents are matched with a translator experienced in Armenian administrative and legal terminology, including the distinctive vocabulary used in documents from the Civil Status Acts Registration Agency under the Ministry of Justice. Our translators handle both modern typed documents and older handwritten Armenian-script records with equal precision.
Translation & Certification
The translator produces your certified translation with a signed certification statement attesting to accuracy and completeness. For documents destined for Armenian domestic authorities, DoVisa coordinates with translators who have passed the Ministry of Justice notary translator qualification test, as required under the RA Law On Notary (HO-274).
Delivery with Full Certification
Receive your certified translation as a high-resolution PDF via email, suitable for immediate submission to authorities worldwide. Physical copies shipped via tracked courier. For e-Apostille processing, DoVisa coordinates with the Ministry of Justice — Armenia issues exclusively electronic apostilles since April 2021, verified via the national e-Apostille portal.
Armenia Translation Service Specifications
Popular Language Pairs
We support all languages — 100+ language pairs available for Armenian documents including Armenian paired with European, Middle Eastern, and East Asian languages.
Common Documents
- Birth certificates — tsnndyan vkayakan
- Marriage certificates — amsnuyt'yan vkayakan
- Death certificates — mahvan vkayakan
- Divorce certificates — amsnaluts'man vkayakan
- Academic diplomas and transcripts
- Police clearance certificates
- Powers of attorney — liatsoragir
- Court judgments and legal documents
- Employment references and contracts
- Passport and identity documents — andznagir
Turnaround Time
Certification Details
Armenia Translation Requirements & Regulatory Framework
Embassy Acceptance
Notarization Process
Apostille Information
Legal Framework
Common Scenarios for Armenian Document Translation
Immigration & Visa Applications
Armenian nationals applying for US green cards, UK settlement visas, Canadian PR, or Australian skilled migration need certified English translations of birth certificates, police clearance certificates, and academic credentials. DoVisa's certified translations meet all USCIS, UKVI, IRCC, and Australian DHA requirements.
Marriage & Family Documents
Marriage certificates, divorce certificates, and birth certificates issued by the Civil Status Acts Registration Agency need certified translation for spousal visa applications, family reunification, and civil registry proceedings abroad. Armenian names require consistent transliteration across all documents.
Academic Credential Evaluation
Armenian university diplomas and academic transcripts require certified translations for WES, ECE, and NACES-member credential evaluation agencies. DoVisa accurately renders Armenian grading systems and degree nomenclature for international evaluators, ensuring proper recognition of qualifications.
Business & Corporate Documents
Companies operating in or with Armenia need certified translations of commercial registration extracts, corporate bylaws, board resolutions, and employment contracts. Armenia's growing tech sector and free economic zones create specific document translation needs for businesses navigating cross-border compliance.
Legal Proceedings
Armenian court documents, powers of attorney, and legal judgments require certified translation for international legal proceedings. DoVisa translators handle the specialized Armenian legal terminology used in judicial documents, including decisions from the Constitutional Court and Court of Cassation.
Armenia's e-Apostille System: A Fully Digital Process
Armenia became one of the first countries in the region to transition to a fully electronic apostille (e-Apostille) system on 26 April 2021. Since that date, paper apostilles are no longer issued — all apostilles are delivered electronically as digitally signed documents sent via email.
The e-Apostille system is managed by the Ministry of Justice (primary competent authority) and the Ministry of Foreign Affairs (for criminal record certificates). Each e-Apostille contains a 16-digit control number and a QR code for instant verification through the national portal at e-apostille.am (verification also available at verify.e-gov.am). Printed copies of the electronic apostille are legally valid and can be submitted to authorities in all 129+ Hague Convention member states.
The fee for an Armenian e-Apostille is 7,000 AMD (approximately $17-18 USD) per document. DoVisa coordinates the complete e-Apostille process, handling the application and delivering the digitally signed apostille alongside your certified translation — eliminating the need for physical visits to government offices in Yerevan.

Since April 2021, Armenia issues exclusively electronic apostilles verified via the national e-Apostille portal
The Armenian Script: Translation Challenges and Expertise
The Armenian alphabet (Հայerena aybuben) is a unique writing system created by Mesrop Mashtots in 405 AD, consisting of 38 letters (39 in the reformed orthography). It is used exclusively for the Armenian language and bears no resemblance to Latin, Cyrillic, or Arabic scripts. Translating Armenian documents requires specialized expertise that goes beyond language proficiency.
Armenian official documents present several translation challenges. Name transliteration must follow consistent conventions — Armenian given names and patronymics can be transliterated multiple ways (e.g., Hovhannes vs Hovhanness vs Ohannes), and consistency across all documents in a submission is critical for immigration authorities. The Armenian calendar uses the Gregorian system, but older documents may reference the traditional Armenian calendar. Soviet-era documents (pre-1991) are often bilingual in Armenian and Russian, requiring translators fluent in both languages.
DoVisa's translators are experienced with all types of Armenian documents — from modern Civil Status Acts Registration certificates to Soviet-era vital records, court documents with specialized legal terminology, and academic credentials from Armenian universities. We ensure consistent name transliteration and accurate rendering of Armenian institutional names across all translated documents.

The Armenian alphabet, created in 405 AD by Mesrop Mashtots, is used exclusively for the Armenian language
"Armenian birth certificate and police clearance translated for USCIS. Both accepted without issues — the name transliteration was consistent across all documents, which is critical for immigration."
"Marriage certificate from the Civil Status Acts Registration Agency translated for my UK spouse visa. UKVI accepted on first submission. The e-Apostille coordination was seamless."
"University diploma and transcript translated from Armenian to English for WES credential evaluation. Accurate academic terminology and WES processed without corrections. Good turnaround."
"Translated my Armenian divorce certificate and birth certificate for Canadian PR application. IRCC accepted everything. Excellent attention to detail with the Armenian names."
"Corporate documents translated for business registration in Australia. Board resolutions and memorandum of association — all accepted by ASIC. Professional and reliable service."
"Soviet-era birth certificate translated from Armenian and Russian for a US legal proceeding. Both languages handled accurately. The court accepted the translation without questions."
"Armenian power of attorney translated with e-Apostille for use in Germany. The digital apostille was verified instantly via the e-apostille.am portal. Smooth end-to-end process."
"Police clearance certificate translated for Australian skilled migration visa. Department of Home Affairs accepted immediately. Very satisfied with the quality and speed."
"Armenian court judgment translated for a New Zealand legal proceeding. Legal terminology was rendered accurately. Good service, though express delivery took an extra day."
"Death certificate and inheritance documents translated for a UK probate proceeding. Sensitive documents handled professionally. The certified translation was accepted by the solicitor."
"Armenian academic transcripts translated for a master's program application in Canada. The grading system conversion was accurate and the university accepted everything on first review."
"Birth certificate translated for USCIS. Final translation was accurate, but the first draft had a minor inconsistency in my father's name transliteration that needed correction before resubmission."
"Armenian birth certificate and police clearance translated for USCIS. Both accepted without issues — the name transliteration was consistent across all documents, which is critical for immigration."
"Marriage certificate from the Civil Status Acts Registration Agency translated for my UK spouse visa. UKVI accepted on first submission. The e-Apostille coordination was seamless."
"University diploma and transcript translated from Armenian to English for WES credential evaluation. Accurate academic terminology and WES processed without corrections. Good turnaround."
Armenia Document Translation FAQs
What types of Armenian documents can be translated?
Are your Armenia translations certified?
How long does Armenian document translation take?
What languages do you translate Armenian documents to and from?
Will my translated Armenian documents be accepted by immigration authorities?
Do I need notarization with my Armenia translation?
What is an apostille and can Armenian documents get one?
How much does certified Armenian document translation cost?
Can you translate handwritten Armenian documents?
What format will I receive my translated Armenian document in?
How does Armenia's e-Apostille system work?
Can you translate Soviet-era Armenian documents?
Get Your Armenian Documents Translated Today
Professional certified translations with Ministry of Justice e-Apostille coordination — accepted worldwide





