Uzbekistan flag

Certified Uzbek & Russian Document Translation

Professional translation of Uzbek documents with apostille and e-Apostille coordination. Notary-certified under Law No. 343-I. Accepted by USCIS, UKVI, and authorities worldwide.

4.6Trustpilot

Select Languages

Select country
Select country

Drag & drop your documents here

or

PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file

Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample

Select a destination country to view pricing

How Uzbek Certified Translation Works

1

Submit Your Documents Securely

Upload clear scans of your Uzbek documents through our encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG formats. Our intake specialists review each upload for legibility and identify the document type — whether it is a FHDYO civil status certificate, a Ministry of Higher Education academic credential, or a judicial document from the Supreme Court (Oliy sud).

2

Translator Assignment

Your documents are matched with a translator experienced in Uzbek administrative terminology, including the distinctive vocabulary of the Fuqarolik holati dalolatnomalarini yozish organlari (FHDYO) civil registry, the Davlat soliq qo'mitasi (State Tax Committee), and Uzbekistan's dual Latin-Cyrillic script system. Translators handle documents in both Uzbek and Russian.

3

Translation & Certification

The translator produces your certified translation with a signed certification statement. For Uzbek domestic submissions, DoVisa coordinates with notary-certified translators as required by Law No. 343-I (1996) on Notariat and Presidential Decree No. 3113 (2019) on translation services. Each translation accurately handles both Latin and Cyrillic Uzbek script variants.

4

Delivery with Full Certification

Receive your certified translation as a high-resolution PDF via email, suitable for immediate submission. Physical copies shipped via tracked courier. For apostille processing, DoVisa coordinates with the appropriate competent authority — the Ministry of Justice for FHDYO documents, the Ministry of Foreign Affairs for general documents, or the electronic apostille (e-Apostille) system established by Resolution No. 732.

Uzbekistan Translation Service Specifications

Popular Language Pairs

We support all languages — 100+ language pairs available for Uzbek documents including Uzbek and Russian paired with European, East Asian, and Middle Eastern languages.

Common Documents

  • Birth certificates — tug'ilganlik haqidagi guvohnoma
  • Marriage certificates — nikoh to'g'risidagi guvohnoma
  • Death certificates — o'lim haqidagi guvohnoma
  • Divorce certificates — nikohni bekor qilish haqidagi guvohnoma
  • Police clearance certificates — ma'lumotnoma
  • Academic diplomas and transcripts
  • Employment contracts and references
  • Powers of attorney — ishonchnoma
  • Court judgments and legal documents
  • Commercial registration extracts

Turnaround Time

Standard certified translation is delivered within 4–6 business days. Express processing available for 2–3 business days, and rush delivery within 24 hours for select document types. Apostille processing adds 3–7 business days; the e-Apostille option is faster at 1–3 business days.

Certification Details

Each translation includes a signed certification statement attesting to accuracy and completeness. For Uzbek domestic submissions, we coordinate with notary-certified translators as required by Law No. 343-I (1996) on Notariat and Presidential Decree No. 3113 (2019). Internationally, our certified translations are accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and the Australian Department of Home Affairs. Uzbekistan also offers e-Apostille since 1 March 2022.

Uzbekistan Translation Requirements & Regulatory Framework

Embassy Acceptance

Our certified translations of Uzbek documents are accepted by all major international authorities including USCIS, UK Visas and Immigration, IRCC (Canada), and the Australian Department of Home Affairs. For Uzbek domestic authorities — including the Ministry of Justice (Adliya vazirligi), the Ministry of Internal Affairs (Ichki ishlar vazirligi), and the FHDYO civil registry — translations must be notary-certified as required by Law No. 343-I. DoVisa coordinates with notary offices in Tashkent.

Notarization Process

Uzbekistan requires notary-certified translations for all official documents submitted to state authorities. This requirement is established under Law No. 343-I (1996) on Notariat and reinforced by Presidential Decree No. 3113 (2019) on improving translation services. Translators must have their work certified by a notary public registered with the Ministry of Justice (Adliya vazirligi). For international submissions to USCIS, UKVI, or IRCC, DoVisa's standard certified translation is accepted.

Apostille Information

Uzbekistan acceded to the Hague Apostille Convention on 25 July 2011, with entry into force on 15 April 2012. Five competent authorities issue apostilles: the Ministry of Justice (FHDYO documents), the Supreme Court (court documents), the Prosecutor General's Office (prosecution documents), the State Testing Center (education documents), and the Ministry of Foreign Affairs (all others). Since 1 March 2022, Uzbekistan offers electronic apostille (e-Apostille) under Resolution No. 732. DoVisa coordinates both physical and e-Apostille processing.

Legal Framework

The Uzbek legal framework for translations is governed by Law No. 343-I (1996) on Notariat, which establishes notary certification for official translations. Presidential Decree No. 3113 (2019) modernized the system, introducing standards for translation quality and professional requirements. The Constitution of Uzbekistan establishes Uzbek as the state language, while the Law on the State Language (1989, amended 1995) governs language use in official documents. Civil registration is administered by FHDYO organs under the Ministry of Justice.

Common Scenarios for Uzbek Document Translation

Immigration & Visa Applications

Uzbek nationals applying for US diversity visas, Korean work visas (E-9), Turkish residence permits, or EU Blue Cards need certified English translations of birth certificates (tug'ilganlik haqidagi guvohnoma), police clearance certificates (ma'lumotnoma), and academic credentials. DoVisa's certified translations meet USCIS, UKVI, IRCC, and Korean Immigration requirements.

Marriage & Family Documents

Marriage certificates (nikoh to'g'risidagi guvohnoma), divorce records, and family status documents issued by the FHDYO civil registry need certified translation for spousal visa applications and family reunification proceedings. Uzbek names follow a patronymic structure — ota ismi (father's name) — requiring consistent transliteration across all documents.

Academic Credential Evaluation

Uzbek university diplomas, academic transcripts from the Ministry of Higher Education, and professional certificates require certified translation for WES, ECE, and credential evaluation agencies. DoVisa handles both Latin-script and Cyrillic-script Uzbek academic documents, accurately rendering the grading system for international evaluators.

Labor Migration Documents

Uzbekistan is a major source of labor migration to South Korea, Turkey, Russia, and the Gulf states. Workers need certified translations of employment records, professional qualifications, and medical certificates. DoVisa provides fast-turnaround translation and e-Apostille coordination for labor migration documentation.

Business & Corporate Documents

Companies operating in Uzbekistan's rapidly growing economy need certified translations of commercial registration extracts, tax certificates, corporate charters, and investment agreements. DoVisa handles the specialized legal and commercial terminology used in Uzbek business documents under the evolving regulatory framework.

Uzbekistan's Dual Script System: Latin and Cyrillic in Official Documents

Uzbekistan occupies a unique position among post-Soviet states with its ongoing script transition. Since independence in 1991, the government has promoted a shift from Cyrillic to Latin script for the Uzbek language. However, both scripts remain in active daily use — creating a documentary landscape unlike any other country.

Official documents may appear in Latin-script Uzbek, Cyrillic-script Uzbek, or Russian (Cyrillic), depending on when and where they were issued. Older civil registry records from the Soviet-era ZAGS system (now reorganized as FHDYO — Fuqarolik holati dalolatnomalarini yozish organlari) are typically in Russian. Documents issued after independence may be in either script variant of Uzbek, and some institutions still default to Cyrillic.

DoVisa's translators are proficient in all three documentary variants: Latin Uzbek, Cyrillic Uzbek, and Russian. This is critical for immigration applications where name consistency across documents is essential — the same name may appear as "Abdullayev" (Latin), "Абдуллаев" (Cyrillic Uzbek), or "Абдуллаев" (Russian), and translators must ensure uniform English rendering. We handle the patronymic naming convention (ota ismi) that is standard in Uzbek documents, preserving the full name chain: ism (given name), ota ismi (patronymic), familiya (surname).

Uzbek documents showing Latin and Cyrillic script variants representing the country's dual writing system

Uzbekistan's documents may appear in Latin Uzbek, Cyrillic Uzbek, or Russian — all three require specialized translation expertise

e-Apostille: Uzbekistan's Digital Authentication System

Uzbekistan became one of the few countries worldwide to offer electronic apostille (e-Apostille) when the system launched on 1 March 2022 under Resolution No. 732. The e-Apostille carries the same legal weight as a physical apostille and is recognized by all Hague Convention member states.

The e-Apostille system reflects Uzbekistan's broader digital governance push under the Digital Uzbekistan 2030 strategy. Five competent authorities can issue apostilles: the Ministry of Justice for FHDYO civil status documents, the Supreme Court (Oliy sud) for court documents, the Prosecutor General's Office (Bosh prokuratura) for prosecution documents, the State Testing Center for education documents, and the Ministry of Foreign Affairs (Tashqi ishlar vazirligi) for all other public documents.

For DoVisa clients, the e-Apostille option significantly reduces processing time — typically 1–3 business days compared to 3–7 business days for physical apostilles. The electronic certificate is delivered as a digitally signed PDF that can be verified online. DoVisa coordinates both e-Apostille and physical apostille processing depending on client needs and destination country requirements.

Digital apostille system representing Uzbekistan's e-Apostille capability under Resolution No. 732

Uzbekistan's e-Apostille system launched in March 2022, offering faster digital authentication for international documents

55+Uzbek Documents Translated
98.8%Acceptance Rate
4.6Customer Satisfaction
100+Language Pairs

Certified Customer Reviews

Customers for Uzbekistan rated this service 4.6 out of 5 based on 10 reviews.

4.6/ 5
Based on 10 verified reviews

Filter by rating

Aziz K.Feb 1, 2026

"Uzbek birth certificate and police clearance translated from Cyrillic Uzbek to English for USCIS diversity visa. Both accepted without issues — the patronymic name transliteration was consistent across all documents."

Dilnoza M.Jan 15, 2026

"Latin-script Uzbek marriage certificate translated with e-Apostille for a UK spouse visa. The digital apostille was ready in two days. UKVI accepted everything on first submission."

Bobur T.Dec 28, 2025

"Academic transcript from Tashkent university translated for WES credential evaluation. Translator handled the mixed Latin and Cyrillic entries expertly. WES processed my evaluation without corrections."

Gulnara R.Dec 8, 2025

"Russian-language employment records from an Uzbek company translated to English for Australian skilled migration. Department of Home Affairs accepted them. Good quality and professional formatting."

Sherzod A.Nov 18, 2025

"FHDYO birth certificate and Ministry of Internal Affairs police clearance translated for Canadian PR. IRCC accepted both certified translations. Fast turnaround and accurate rendering of official stamps."

Madina Y.Oct 22, 2025

"Uzbek divorce decree translated to English with physical apostille from the Supreme Court. The legal terminology was accurately rendered. Submitted to a US family court without issues."

Nodir B.Sep 14, 2025

"Commercial registration and corporate documents translated from Uzbek to Korean for a business partnership. Korea Immigration accepted the apostilled translations. Excellent handling of commercial terminology."

Feruza S.Aug 5, 2025

"Birth certificates for my children translated from Uzbek for a New Zealand residence visa. Immigration NZ accepted both. The dual-script handling was done well, though express delivery took one day longer than quoted."

Rustam N.Jun 20, 2025

"Soviet-era Russian birth certificate translated for USCIS. The translator expertly handled the old ZAGS format. The e-Apostille coordination was a great bonus — much faster than physical processing."

Kamola V.Apr 12, 2025

"Uzbek medical certificate translated for a Turkish work permit. Final translation was accurate, but the initial draft used a different romanization of my patronymic than my passport. Corrected quickly after I flagged it."

Aziz K.Feb 1, 2026

"Uzbek birth certificate and police clearance translated from Cyrillic Uzbek to English for USCIS diversity visa. Both accepted without issues — the patronymic name transliteration was consistent across all documents."

Dilnoza M.Jan 15, 2026

"Latin-script Uzbek marriage certificate translated with e-Apostille for a UK spouse visa. The digital apostille was ready in two days. UKVI accepted everything on first submission."

Bobur T.Dec 28, 2025

"Academic transcript from Tashkent university translated for WES credential evaluation. Translator handled the mixed Latin and Cyrillic entries expertly. WES processed my evaluation without corrections."

Uzbekistan Document Translation FAQs

What types of Uzbek documents can be translated?
We translate all types of Uzbek documents including birth certificates (tug'ilganlik haqidagi guvohnoma), marriage certificates (nikoh to'g'risidagi guvohnoma), death certificates (o'lim haqidagi guvohnoma), divorce certificates, police clearance certificates (ma'lumotnoma), academic diplomas and transcripts, employment contracts, powers of attorney (ishonchnoma), court judgments, and commercial registrations.
Are your Uzbekistan translations certified?
Yes. Every translation includes a signed certification statement attesting to accuracy. For Uzbek domestic submissions, we coordinate with notary-certified translators as required by Law No. 343-I (1996) on Notariat. Internationally, our certified translations are accepted by USCIS, UKVI, IRCC, and Australian DHA.
How long does Uzbek document translation take?
Standard certified translation is delivered within 4–6 business days. Express processing for 2–3 business days, and rush within 24 hours for select documents. Physical apostille adds 3–7 business days; the e-Apostille option is faster at 1–3 business days.
What languages do you translate Uzbek documents to and from?
We provide Uzbek-English and Russian-English translations as well as direct translations between Uzbek or Russian and Turkish, Korean, German, French, Chinese, Japanese, Arabic, Spanish, and many more. Direct translation avoids quality loss through intermediary languages — particularly useful for the growing Uzbek-Korean and Uzbek-Turkish corridors.
Will my translated Uzbek documents be accepted by immigration authorities?
Yes. Our certified translations are accepted by USCIS, UKVI, IRCC, the Australian Department of Home Affairs, Korean Immigration, and authorities in Japan, Turkey, and other countries. For additional authentication, we coordinate apostille or e-Apostille — recognized in all 129+ Hague Convention member states.
Do I need notarization with my Uzbek translation?
For Uzbek domestic submissions — courts, the Ministry of Justice, and government agencies — translations must be notary-certified as required by Law No. 343-I. DoVisa coordinates with notary offices in Tashkent. For international submissions to USCIS, UKVI, or IRCC, our standard certified translation is typically sufficient.
What is an apostille and does Uzbekistan offer e-Apostille?
Uzbekistan acceded to the Hague Apostille Convention on 25 July 2011. Since 1 March 2022, Uzbekistan also offers e-Apostille under Resolution No. 732. Five competent authorities issue apostilles depending on document type. The e-Apostille is faster (1–3 business days vs 3–7 for physical) and equally valid. DoVisa coordinates both options.
How much does certified Uzbek document translation cost?
Our pricing follows a transparent per-page structure with volume discounts. Pricing varies by document type, language pair, and processing speed. Apostille and e-Apostille are quoted separately. Upload your documents for an instant quote.
Can you translate documents in both Uzbek scripts?
Yes. Uzbek documents may be in Latin script (post-independence standard), Cyrillic script (still widely used), or Russian (Soviet-era and some contemporary documents). Our translators handle all three variants and ensure consistent name transliteration across documents — critical for immigration applications where name discrepancies cause delays.
What format will I receive my translated Uzbek document in?
You receive a high-resolution PDF via email for digital submission, plus a physical hard copy shipped via tracked international courier. For e-Apostille documents, you receive a digitally signed PDF that can be verified online. Translations are formatted to meet specific receiving authority requirements.
Can you translate Soviet-era Uzbek documents?
Yes. Many Uzbek documents from the Soviet period are in Russian using Cyrillic script, issued by the former ZAGS (registry office) system — now reorganized as FHDYO. Our translators are experienced with Soviet-era bureaucratic formats, older handwritten entries, and faded stamps. We ensure consistent name rendering across both Soviet and modern documents.
What is the FHDYO and how does it affect my translation?
The FHDYO (Fuqarolik holati dalolatnomalarini yozish organlari) is Uzbekistan's civil registry system under the Ministry of Justice, successor to the Soviet-era ZAGS. It issues birth, marriage, death, and divorce certificates. FHDYO documents have specific formats and stamps that our translators are familiar with. Apostilles for FHDYO documents are issued by the Ministry of Justice.

Get Your Uzbek Documents Translated Today

Professional certified translations with apostille and e-Apostille coordination — accepted worldwide

Translation Services for Nearby Countries