The United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) processes millions of immigration applications annually, many of which include foreign-language documents that require certified English translations. The governing regulation, 8 CFR 103.2(b)(3), states that any document in a foreign language must be accompanied by a full English translation that the translator has certified as complete and accurate, along with the translator's certification that they are competent to translate from the foreign language into English.
Unlike some countries that require government-licensed or court-appointed translators, USCIS does not mandate specific translator credentials beyond self-certification of competency. However, this does not mean any bilingual person can produce an acceptable translation. USCIS adjudicators routinely issue Requests for Evidence (RFEs) when translations are poorly formatted, incomplete, or lack a proper certification statement. The Certificate of Translation Accuracy must include the translator's printed name, signature, address, date of certification, the languages involved, and a statement affirming both the translator's competence and the translation's accuracy. Missing any of these elements can delay case processing by months.
DoVisa's USCIS translation format has been refined through thousands of successful immigration filings. Our translators follow a standardized certification template that includes every element USCIS expects, formatted consistently with the agency's published guidance. We also include a cover sheet identifying each document's type, original language, and page count, making it easy for USCIS case officers to match translations to their source documents in your filing package. This attention to administrative detail significantly reduces the risk of RFEs and keeps your immigration timeline on track.








