Nepali documents present distinctive translation challenges due to the Devanagari script (देवनागरी लिपि) and Nepal's unique calendar system. The Devanagari script used for Nepali consists of 36 consonants, 12 vowels, and numerous conjunct characters formed by combining consonants. While Devanagari is also used for Hindi, Nepali has its own orthographic conventions, vocabulary, and administrative terminology that require specialized translator expertise.
A critical challenge specific to Nepali documents is the Bikram Sambat calendar (विक्रम सम्वत्), Nepal's official calendar used on all government records. The Bikram Sambat year is approximately 56-57 years ahead of the Gregorian calendar — so a birth date of 2040-03-15 BS corresponds to approximately June 1983 in the Gregorian calendar. Unlike the Gregorian calendar, Bikram Sambat months have varying lengths that change from year to year, making conversion non-trivial. Every date on a Nepali birth certificate, marriage certificate, citizenship certificate, or academic transcript must be accurately converted to the Gregorian equivalent for international use. An incorrect date conversion on a translated immigration document can result in application delays or rejection.
DoVisa's Nepali translators are proficient in both Devanagari script reading and Bikram Sambat to Gregorian date conversion. Each translated document includes the original Bikram Sambat date alongside the converted Gregorian date, ensuring clarity for the receiving authority. For Nepali documents that also contain dates in the Nepal Sambat (नेपाल सम्वत्) — the Newar calendar occasionally appearing on older documents from the Kathmandu Valley — our translators handle that conversion as well.








