Australia operates a unique national translation certification system through NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters), established in 1977 and jointly owned by the Commonwealth, state, and territory governments. Unlike European countries that use court-appointed sworn translators, Australia centralizes translation credentialing through a single national body that sets competency standards, administers certification testing, and maintains a public directory of credentialed practitioners.
NAATI offers eight credential types for translators and interpreters. For translation, the key credentials are Certified Translator (the standard professional-level credential), Certified Advanced Translator (for complex, technical, and specialized material), and Recognised Practising Translator (for practitioners who demonstrate ongoing professional practice). Since 1 January 2018, NAATI transitioned from the former accreditation system to the current Certification System, and DFAT only accepts translations stamped under the new system.
Every NAATI-certified translation must display the translator's official NAATI stamp — either physical or digital — containing their full name, NAATI practitioner ID, language combination, and certification level. A copy of the source document, signed or stamped by the translator, must accompany the translation. NAATI also provides a public Online Directory at naati.com.au where anyone can verify a translator's current credential status, ensuring transparency and accountability. DoVisa maintains a network of NAATI-credentialed translators covering over 60 language pairs, with each translator's credential verified before every project.







