
Certified Norwegian Document Translation
Professional certified translations of Norwegian documents including fødselsattester, vigselsattester, and vitnemål. Accepted by UDI, USCIS, UK Visas and Immigration, IRCC, and authorities worldwide.
TrustpilotSelect Languages
Drag & drop your documents here
or
PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file
Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample
Select a destination country to view pricing
How Norwegian Certified Translation Works
Submit Your Documents Securely
Upload clear scans of your Norwegian documents through our encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG formats. Our intake specialists review each upload for legibility and completeness, ensuring that Skatteetaten stamps, Statsforvalteren seals, and handwritten entries on older Norwegian civil records are fully readable before translation work begins.
Translator Assignment
Your documents are matched with a certified translator experienced in Norwegian legal and administrative terminology. Norwegian documents use specific Bokmål or Nynorsk terminology and reference institutions such as Folkeregisteret, Brønnøysundregistrene, and Utlendingsdirektoratet (UDI). Our translators understand these conventions and produce accurate renderings for international authorities.
Translation & Certification
The translator produces your certified translation and affixes their official signature, certification statement, and stamp confirming the translation is a complete and accurate rendering of the original Norwegian document. A second linguist reviews terminology, formatting, and accuracy before final certification is applied to ensure every detail meets the standards required by receiving authorities.
Delivery with Full Certification
Receive your certified translation as a high-resolution PDF for immediate use, with the original hard copy shipped via tracked international courier. For documents requiring an apostille, DoVisa coordinates the full authentication process through the Statsforvalteren (County Governor) or relevant Norwegian authority, delivering the apostilled document directly to your address.
Norwegian Translation Service Specifications
Popular Language Pairs
We support all languages — 100+ language pairs available for Norwegian documents.
Common Documents
- Norwegian birth certificates (fødselsattest)
- Marriage certificates (vigselsattest)
- Death certificates (dødsattest)
- Police clearance certificates (politiattest)
- Academic diplomas and transcripts (vitnemål)
- Tax returns and statements (skattemelding)
- Certificate of registration for businesses (firmaattest)
- Residence registration (bostedsattest)
- Divorce decrees (skilsmissebevilling)
- National Population Register printouts (utskrift fra Folkeregisteret)
Turnaround Time
Certification Details
Norwegian Translation Requirements & Regulatory Framework
Embassy Acceptance
Notarization Process
Apostille Information
Legal Framework
Common Scenarios for Norwegian Document Translation
Immigration & Residence Permits
Foreign nationals applying for residence permits, family immigration, or work permits through UDI (Utlendingsdirektoratet) must submit certified translations of documents not in Norwegian or English. This includes fødselsattester, vigselsattester, politiattester, and academic credentials from their home countries. Our certified translations meet UDI's requirements and are accepted for all application categories.
Marriage & Family Documentation
Norwegian citizens marrying abroad or foreign nationals registering marriages in Norway require certified translations of vigselsattester, fødselsattester, and single-status declarations. Our translators accurately render Norwegian civil registry terminology and Folkeregisteret document formats for acceptance by foreign registrars and Norwegian authorities alike.
University Admission & Credential Evaluation
Norwegian academic documents including vitnemål (diplomas and transcripts), fagbrev (trade certificates), and university degree certificates require certified translation for admission to foreign universities or credential evaluation by organizations such as WES, ECE, or UK ENIC-NARIC. Our academic translators understand the Norwegian grading system and NOKUT qualification framework.
Business & Corporate Expansion
Norwegian companies operating internationally require certified translations of firmaattester (certificates of registration) from Brønnøysundregistrene, vedtekter (articles of association), styreprotokoller (board minutes), and årsrapporter (annual reports). Our corporate translators handle Norwegian commercial law terminology and produce translations accepted by foreign corporate registries and regulatory authorities.
Legal Proceedings & Court Documents
Cross-border litigation, international family law cases, and enforcement of Norwegian court judgments abroad require certified translations of rettsavgjørelser (court decisions), stevninger (summons), and prosessdokumenter (procedural documents). Our legal translators handle Norwegian judicial terminology from tingrett (district court) through Høyesterett (Supreme Court) decisions with precision.
Norway's Civil Registration and Folkeregisteret System
Norwegian vital records and civil status information are managed through the Folkeregisteret (National Population Register), administered by Skatteetaten (the Norwegian Tax Administration). The Folkeregisteret records all births, marriages, divorces, deaths, and address changes for everyone registered as residing in Norway. Skatteetaten issues official documents including fødselsattester (birth certificates), vigselsattester (marriage certificates), dødsattester (death certificates), and bostedsattester (certificates of residence).
Norwegian civil documents contain specific fields and formatting conventions. Birth certificates list the child's full name, date and place of birth, personal number (fødselsnummer), and parents' names. Marriage certificates include the spouses' personal details, date and place of the ceremony, and the officiant's information. Skatteetaten also offers multilingual certificates (flerspråklige attester) that present key information in six languages simultaneously — however, these are not always accepted by foreign authorities, and a full certified translation remains the most reliable option for international use.
Older Norwegian documents may be held by the Arkivverket (National Archives of Norway) rather than Skatteetaten, particularly church records (kirkebøker) predating the modern civil registration system. These historical records may contain handwritten entries in older Norwegian script, Gothic typefaces, or Danish-Norwegian (as Norway was in union with Denmark until 1814). Our translators are experienced with both modern Folkeregisteret printouts and older archival Norwegian documents, ensuring accurate translation regardless of the document's age or format.

Skatteetaten administers Norway's Folkeregisteret — the central civil status registry for all vital records
The Statsautorisert Translatør System and Norwegian Translation Standards
Norway operates a state-authorized translator system under the Forskrift om autorisasjonsprøven for statsautorisert translatør (FOR-2019-12-12-1983). The accreditation exam is administered by Norges Handelshøyskole (NHH) in Bergen on behalf of the Ministry of Education and Research. Candidates must hold a minimum of 180 higher education credits (equivalent to a three-year bachelor's degree) and pass a rigorous examination testing translation competence, subject-matter knowledge, and professional ethics. Upon passing, NHH issues the title statsautorisert translatør (state-authorized translator) for the specific language pair examined.
Unlike countries such as Germany, France, or Austria, Norway does not legally require sworn translations (beedigte Übersetzungen, traductions assermentées) for submission to government authorities. Norwegian institutions including UDI (Utlendingsdirektoratet), Skatteetaten, and the courts accept certified translations from qualified translators without requiring the statsautorisert translatør title. UDI specifically requires that translations state the translator's identity and date of translation, but does not mandate state authorization. This makes Norway more accessible for international translation services — DoVisa's certified translations are fully accepted by Norwegian authorities.
The Tolkeloven (Interpretation Act, in force since 2022) primarily regulates interpretation services rather than written translation, establishing requirements for public authorities to use qualified interpreters. The broader Språkloven (Language Act, 2021) establishes the status of Norwegian (both Bokmål and Nynorsk) and Sámi languages, ensuring linguistic rights across public administration. Together, these laws form Norway's modern language services framework, balancing quality standards with practical accessibility for translation services.

NHH in Bergen administers Norway's state-authorized translator accreditation examination
Apostille Authentication for Norwegian Documents
Norway has been a Contracting Party to the Hague Apostille Convention since 29 July 1983, simplifying the authentication of Norwegian public documents for international use. The Convention replaces the traditional chain of consular legalization with a single apostille certificate recognized by all member states. Norway designates the Statsforvalteren (County Governors) as the competent authority for issuing apostilles on most public documents. Each of Norway's county governor offices can issue apostilles for documents originating within their jurisdiction.
Before a Norwegian document can receive an apostille, it must first be notarized by a notarius publicus (notary public — typically a senior official at the local tingrett or district court) who verifies the document's authenticity and the issuing authority's seal. The notarized document is then submitted to the Statsforvalteren, who issues the apostille confirming the authenticity of the notary's signature and seal. This two-step process — notarization followed by apostille — applies to documents such as fødselsattester, vigselsattester, vitnemål, and politiattester.
For documents intended for countries that are not members of the Hague Convention, the Utenriksdepartementet (Ministry of Foreign Affairs) handles consular legalization. This longer process involves notarization, authentication by the Ministry of Foreign Affairs, and subsequent legalization by the destination country's embassy in Oslo. DoVisa manages the complete apostille or legalization process for Norwegian documents, identifying the correct Statsforvalteren office, preparing the submission, and delivering the authenticated document to your address. Standard apostille processing takes 7-15 business days.

Norwegian apostilles are issued by the Statsforvalteren (County Governor) for international document use
"Had my fødselsattest and vigselsattest translated for a USCIS green card application. Both translations were accepted without any Request for Evidence. The translator handled all the Norwegian terminology perfectly."
"Needed my Norwegian vitnemål and university transcript translated for WES credential evaluation in Canada. The translations preserved the grading system accurately and WES processed everything without requesting clarifications."
"Good translation of my Norwegian residence permit documents for a UK spouse visa. The Home Office accepted the translations without issues. Delivery was prompt and the quality was solid throughout."
"DoVisa translated my politiattest and fødselsattest for an Australian skilled visa application. The Department of Home Affairs accepted everything on the first submission. Very professional and reliable service."
"Our company needed a Norwegian firmaattest from Brønnøysundregistrene and our vedtekter translated for a UK subsidiary setup. The corporate terminology was handled expertly and Companies House accepted both documents."
"Translated my Norwegian skilsmissebevilling and birth certificate for an IRCC family sponsorship in Canada. Both translations were accepted and my application progressed without delays. Excellent turnaround time."
"The translation of my Norwegian bostedsattest was accurate but arrived two days past the standard delivery estimate. DoVisa apologized and offered a discount. UDI accepted it for my residence permit application, but the delay caused some stress."
"Had my Norwegian vitnemål and fagbrev translated with apostille for use in the UAE. DoVisa coordinated the apostille through the Statsforvalteren seamlessly. The entire process took about two weeks and everything was accepted."
"Norwegian skattemelding and employment reference translated for a job relocation to Singapore. The translations were thorough and my new employer's HR department verified them quickly. Fair pricing for the service."
"Needed my Norwegian fødselsattest and dødsattest translated for a probate case in the United States. The legal terminology was precise and our US attorney confirmed the translations met all court requirements."
"Submitted three Norwegian documents translated by DoVisa for my UDI family immigration application. The translations clearly stated the translator's identity and date as required by UDI. Application approved without additional document requests."
"Translation of my Norwegian vigselsattest and fødselsattest for Immigration New Zealand. Both documents were accepted for my partnership visa. The process was straightforward and communication was clear throughout."
"Had my fødselsattest and vigselsattest translated for a USCIS green card application. Both translations were accepted without any Request for Evidence. The translator handled all the Norwegian terminology perfectly."
"Needed my Norwegian vitnemål and university transcript translated for WES credential evaluation in Canada. The translations preserved the grading system accurately and WES processed everything without requesting clarifications."
"Good translation of my Norwegian residence permit documents for a UK spouse visa. The Home Office accepted the translations without issues. Delivery was prompt and the quality was solid throughout."
Norwegian Document Translation FAQs
What types of Norwegian documents can be translated?
Are your translations accepted by UDI and Norwegian authorities?
How long does Norwegian document translation take?
What languages can Norwegian documents be translated into?
Are your translations accepted by USCIS and other international immigration authorities?
Do I need a statsautorisert translatør for Norwegian documents?
What is an apostille and do I need one for Norwegian documents?
How much does certified translation of Norwegian documents cost?
Can you translate handwritten Norwegian documents?
What format will I receive my translation in?
Can DoVisa handle Bokmål and Nynorsk documents equally?
What documents do I need translated for Norwegian credential evaluation?
Does Skatteetaten's multilingual certificate eliminate the need for translation?
Get Your Norwegian Documents Translated Today
Professional certified translations accepted by UDI, USCIS, and international authorities worldwide





