Reunion flag

Certified Réunion Document Translation

Professional certified translations of French-language documents from Réunion (La Réunion), an overseas department of France in the Indian Ocean. Accepted by USCIS, UK Home Office, Canada IRCC, and Australian immigration. Apostille available through France's e-Apostille system.

4.6Trustpilot

Select Languages

Select country
Select country

Drag & drop your documents here

or

PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file

Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample

Select a destination country to view pricing

How Réunion Certified Translation Works

1

Submit Your Documents Securely

Upload clear scans of your Réunion documents through our encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG. Réunion (La Réunion) is an overseas department of France in the Indian Ocean, east of Madagascar and southwest of Mauritius. Civil status documents are issued by local mairies in Saint-Denis (the capital), Saint-Paul, Saint-Pierre, and other communes following standard French état civil formats. Our intake team verifies legibility before translation begins.

2

Translator Assignment

Your documents are assigned to a French-language specialist experienced with Indian Ocean French administrative documents. Réunion documents may include names with Tamil, Malagasy, Comorian, and other multicultural influences reflecting the island's diverse population. Our translators accurately handle the variety of proper nouns that appear in Réunion civil status documents alongside standard French état civil terminology.

3

Translation & Certification

The assigned translator produces your certified translation with a formal accuracy statement, professional credentials, signature, and date. A peer reviewer checks for accuracy and completeness. All mentions marginales, official stamps from local mairies, and any multicultural name elements are accurately preserved. The certification statement confirms the translation faithfully represents the original Réunion document.

4

Delivery with Full Certification

Receive your certified translation as a high-resolution PDF for immediate submission, with the signed hard copy via tracked courier. For apostille requests, DoVisa coordinates with France's e-Apostille system through Notaires de France. All Réunion documents fall under French apostille jurisdiction, with the competent authority being the Procureur Général près la Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion.

Réunion Translation Service Specifications

Popular Language Pairs

We support all languages — 100+ language pairs available for Réunion documents.

Common Documents

  • Birth certificates (acte de naissance / copie intégrale)
  • Marriage certificates (acte de mariage)
  • Death certificates (acte de décès)
  • Divorce decrees (jugement de divorce)
  • Family record booklets (livret de famille)
  • Criminal record extracts (extrait de casier judiciaire, bulletin n° 3)
  • Academic diplomas and transcripts (diplôme / relevé de notes)
  • Single-status certificates (certificat de célibat)
  • Residence certificates
  • Driver's licenses (permis de conduire)

Turnaround Time

Standard certified translation delivered within 4-6 business days. Express processing available for 2-3 business days, and rush delivery within 24 hours for select document types.

Certification Details

Every translation carries a formal certification statement confirming accuracy and completeness. Réunion is an overseas department and region (département et région d'outre-mer) of France, meaning its documents are issued under French law following standard French état civil formats. Residents hold French and EU passports. DoVisa's certified translations are accepted by USCIS, the UK Home Office, Canada IRCC, and the Australian Department of Home Affairs. Apostille certification is available through France's e-Apostille system operated by Notaires de France.

Réunion Translation Requirements & Regulatory Framework

Embassy Acceptance

DoVisa's certified translations of Réunion documents are accepted by immigration authorities in the United States (USCIS), United Kingdom (UKVI / Home Office), Canada (IRCC), Australia (Department of Home Affairs), New Zealand (Immigration New Zealand), Japan (Immigration Services Agency), and other countries accepting certified translations. For credential evaluation, our translations are accepted by WES, ECE, NACES members, and UK ENIC. Réunion residents hold French and EU passports. For submission to French domestic authorities requiring a traduction assermentée, a sworn translator registered with the Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion is required.

Notarization Process

Réunion operates under French law as an overseas department. Sworn translators (traducteurs assermentés) are registered with the Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion, the appellate court for the island, under Loi n° 71-498 du 29 juin 1971 and Décret n° 2004-1463 du 23 décembre 2004. DoVisa provides certified translations for international use — accepted by USCIS, UK Home Office, IRCC, and Australian immigration — which are distinct from French traductions assermentées required by domestic French authorities.

Apostille Information

As an overseas department of France, Réunion falls under French apostille jurisdiction. France joined the Hague Apostille Convention with entry into force on 24 January 1965, covering all French territories. The competent apostille authority for Réunion documents was the Procureur Général près la Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion. Since 1 May 2025, all French apostilles are issued exclusively as e-Apostilles through the portal apostille.notaires.fr operated by Notaires de France through 15 regional centers. DoVisa coordinates the complete apostille process through this national system.

Legal Framework

Réunion is a full integral part of the French Republic and the European Union as a département et région d'outre-mer (DROM). All civil status law, translation requirements, and apostille procedures follow metropolitan French rules under the Code civil, Loi n° 71-498 du 29 juin 1971, and Décret n° 2024-1299 du 23 décembre 2024. The Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion maintains the official register of sworn translators for the island and serves as the primary judicial authority for Réunion civil and criminal matters.

Common Scenarios for Réunion Document Translation

French Metropolitan and EU Immigration

Many Réunionnais relocate to metropolitan France for work and education, and may later require translations of their Réunion documents for English-language immigration authorities. As EU citizens, they are free to move within the EU but need certified translations for English-speaking countries. DoVisa provides certified French-to-English translations of all Réunion état civil documents.

UK and Australian Visa Applications

French nationals from Réunion applying for UK settled status, UK visas, or Australian immigration must submit certified English translations. Réunion birth certificates, marriage certificates, criminal records, and academic credentials are commonly translated for UKVI and Australian DHA applications. DoVisa translations meet all requirements.

US Immigration Applications

Réunionnais applying for US visas, green cards, or citizenship must submit certified English translations to USCIS. Common documents include the copie intégrale d'acte de naissance, acte de mariage, extrait de casier judiciaire, and academic diplômes. DoVisa's certified translations meet USCIS requirements without needing a French traduction assermentée.

Academic Credential Evaluation

Academic credentials from Réunion follow the French national education system. Degrees from the Université de La Réunion in Saint-Denis and secondary school baccalauréat certificates submitted to international universities or credential evaluation services such as WES, ECE, and UK ENIC require certified translations. DoVisa academic translators are fluent in French higher education terminology.

Indian Ocean Regional Cross-Border Matters

Réunion's location near Mauritius, Madagascar, and the Seychelles creates cross-border family, property, and inheritance situations. Translation of Réunion documents for use in Mauritian courts, Malagasy authorities, or South African legal proceedings is a common requirement. DoVisa handles cross-border multilingual translation scenarios throughout the Indian Ocean region.

Réunion's Multicultural Heritage and Document Translation

Réunion (La Réunion) is an overseas department of France in the Indian Ocean, located approximately 800 km east of Madagascar and 170 km southwest of Mauritius. With a population of approximately 900,000, it is the most populous French overseas territory. Réunion was uninhabited before French colonization in the 17th century, and its population descends from settlers, enslaved Africans and Malagasy, indentured Indian and Chinese workers, and more recent immigrants — creating one of the most ethnically diverse communities in the Indian Ocean.

This multicultural heritage is reflected in Réunion's civil status documents. Personal names come from French, Tamil, Gujarati, Malagasy, Comorian, Chinese, and other linguistic traditions. Place names include French, Malagasy, and Creole origins. DoVisa translators are experienced with this diversity and accurately preserve names from all these linguistic backgrounds in certified translations.

The dominant local language alongside French is Kréol Rényonné (Réunion Creole), a French-based creole language spoken by most of the island's population. While official administrative documents are in French under national law, Creole expressions may appear informally in some documents. DoVisa translators recognize and accurately render any Creole elements that appear in civil status records.

Saint-Denis city and harbor in Réunion representing the administrative capital of this French overseas department in the Indian Ocean with its diverse multicultural heritage

Saint-Denis is the capital of Réunion, where the Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion maintains the register of sworn translators

French État Civil System in Réunion

Réunion has been a French department since 1946, making it one of the oldest overseas departments with a fully established état civil system. Civil status records are maintained by local officiers d'état civil at the mairies of each commune — Saint-Denis, Saint-Paul, Saint-Pierre, Saint-Louis, Le Tampon, Saint-André, and others. The documents follow the same formats as metropolitan France: the copie intégrale d'acte de naissance (full birth certificate), the acte de mariage, the acte de décès, and the livret de famille.

French Réunion documents may carry mentions marginales — marginal annotations recording subsequent life events including marriage, divorce, adoption, or death on the original birth certificate. These annotations are legally significant and must be fully translated for immigration and legal purposes. The Casier judiciaire national in Nantes issues criminal record extracts for all French nationals including Réunionnais.

For apostille purposes, Réunion falls under French apostille jurisdiction with the Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion as the former competent authority. Since 1 May 2025, apostille competence has transferred to Notaires de France through the national e-Apostille system at apostille.notaires.fr. DoVisa coordinates the complete apostille process for Réunion documents through the appropriate national notarial center.

Réunion mairie building where French état civil documents are issued by local civil status officers following standard French national formats

Réunion mairies issue civil status documents in the standard French format — including acte de naissance with mentions marginales

60+Réunion documents translated
99.2%Acceptance rate at international authorities
4.5Customer satisfaction
100+Language pairs available

Certified Customer Reviews

Customers for Reunion rated this service 4.5 out of 5 based on 11 reviews.

4.5/ 5
Based on 11 verified reviews

Filter by rating

Priya M.Feb 11, 2026

"Réunion birth certificate and livret de famille translated to English for a UK settlement application. The Home Office accepted both translations. The translator correctly preserved my Tamil family name as it appears in the French état civil document."

Jean-Luc C.Jan 28, 2026

"Acte de naissance and marriage certificate from Saint-Denis translated for a USCIS green card petition. Both translations accepted on first submission. Excellent quality and fast delivery within 4 days."

Vanessa R.Jan 13, 2026

"Academic diplôme from Université de La Réunion translated for a WES credential evaluation in Canada. WES processed the evaluation without requesting any revisions. Good rendering of the French academic grading system."

Karim B.Dec 29, 2025

"Extrait de casier judiciaire from Nantes translated to English for an Australian skilled visa. DHA accepted the translation. Team correctly identified the Casier judiciaire national as the issuing authority for Réunion residents."

Anita P.Dec 10, 2025

"Birth certificate with mentions marginales translated for a US immigration petition. USCIS accepted the translation. The translator included all marginal annotations accurately — very important for my application as they showed a previous marriage."

Stéphane F.Nov 24, 2025

"Jugement de divorce from Réunion family court translated for a New Zealand immigration application. Immigration New Zealand accepted the translation. Legal terminology was accurate and the certification package was complete."

Laure N.Nov 7, 2025

"Five documents translated for a Canadian Express Entry application. All accepted by IRCC on first submission. Very efficient process — received certified PDFs within 4 days of uploading. Highly recommended."

Dominique A.Oct 21, 2025

"Réunion acte de mariage translated for a UK family visa. Initial translation had a minor issue with a Malagasy surname component. DoVisa corrected it the same day. Home Office accepted the revised translation without any problems."

Françoise L.Oct 3, 2025

"Birth certificate and academic credentials translated with apostille coordination for use in Mauritius. DoVisa managed the French e-Apostille through Notaires de France. The Mauritian authority accepted both the apostilled document and the translation."

Henri G.Sep 15, 2025

"Medical degree from Université de La Réunion translated for a professional licensing application in Australia. AHPRA accepted the translation without any revision requests. Very specialized work handled accurately."

Christiane M.Aug 29, 2025

"Réunion death certificate and inheritance documents translated for estate proceedings in South Africa. The notary accepted all translations. Good quality and competitive pricing for Indian Ocean territory documents."

Priya M.Feb 11, 2026

"Réunion birth certificate and livret de famille translated to English for a UK settlement application. The Home Office accepted both translations. The translator correctly preserved my Tamil family name as it appears in the French état civil document."

Jean-Luc C.Jan 28, 2026

"Acte de naissance and marriage certificate from Saint-Denis translated for a USCIS green card petition. Both translations accepted on first submission. Excellent quality and fast delivery within 4 days."

Vanessa R.Jan 13, 2026

"Academic diplôme from Université de La Réunion translated for a WES credential evaluation in Canada. WES processed the evaluation without requesting any revisions. Good rendering of the French academic grading system."

Réunion Document Translation FAQs

What types of Réunion documents can be translated?

DoVisa translates all documents issued in Réunion, including birth certificates (acte de naissance), marriage certificates (acte de mariage), divorce decrees, death certificates, family record booklets (livret de famille), criminal record extracts, academic diplomas and transcripts, and notarial deeds. We handle documents from all Réunion communes — Saint-Denis, Saint-Paul, Saint-Pierre, Le Tampon, and others.

Is Réunion part of France and the EU?

Yes. Réunion has been a French département et région d'outre-mer (DROM) since 1946. It is a full integral part of the French Republic and the European Union. Residents hold French and EU passports, and all French laws — including civil status law and apostille procedures — apply in full.

Are DoVisa translations accepted by USCIS for Réunion documents?

Yes. USCIS requires certified translations with a translator's certificate of accuracy. DoVisa's certified translations of Réunion documents meet this standard for all US immigration application types. A French traduction assermentée is not required by USCIS.

Is Réunion covered by the Hague Apostille Convention?

Yes. As a French overseas department, Réunion falls under French apostille jurisdiction. France joined the Hague Apostille Convention on 24 January 1965. The former competent authority was the Procureur Général près la Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion. Since 1 May 2025, all French apostilles — including for Réunion documents — are issued as e-Apostilles through apostille.notaires.fr operated by Notaires de France.

How are Tamil and Malagasy names in Réunion documents handled?

Réunion's multicultural population means civil status documents contain names from French, Tamil, Gujarati, Malagasy, Comorian, and Chinese linguistic traditions. DoVisa translators preserve these names accurately in their original romanized form as they appear in the document. Contextual notes are added where a name's origin or pronunciation may be unclear to a foreign authority.

How long does Réunion document translation take?

Standard certified translation is delivered within 4-6 business days. Express processing is available for 2-3 business days, and rush delivery within 24 hours for select document types. Apostille coordination through Notaires de France adds approximately 5-10 business days.

Do I need a sworn translator for Réunion documents?

For submission to French domestic authorities, a traduction assermentée by a translator registered with the Cour d'appel de Saint-Denis de La Réunion is required. For submission to international authorities such as USCIS, UK Home Office, or IRCC, DoVisa's certified translations are the correct and accepted format.

What are mentions marginales on Réunion birth certificates?

Mentions marginales are marginal annotations on French civil status documents recording subsequent life events — marriage, divorce, adoption, death, or name change — directly on the original birth certificate. Réunion birth certificates follow the same format as mainland France and may carry multiple mentions marginales. DoVisa translators always include all mentions marginales in certified translations, as missing annotations can cause rejection by immigration authorities.

Can Réunion documents be apostilled for use in nearby Mauritius or Madagascar?

Yes. Réunion documents are apostilled under French jurisdiction through Notaires de France via the e-Apostille portal apostille.notaires.fr. Apostilled French documents are recognized in all Hague Convention member countries — including Mauritius and South Africa. Madagascar is not a Hague Convention member, so documents for use in Madagascar require consular legalization rather than apostille. DoVisa can advise on the appropriate authentication process for your destination country.

How much does Réunion document translation cost?

DoVisa uses a transparent per-page pricing model with automatic volume discounts. Pricing varies by document length, language pair, and processing speed. Upload your documents on our order page for an instant, itemized quote — no hidden fees.

What format will I receive my translation in?

You receive a high-resolution PDF via email plus the original signed hard copy via tracked international courier. Apostilled documents are delivered electronically through the apostille.notaires.fr portal and are verifiable online.

Get Your Réunion Documents Translated Today

Certified translations of French Indian Ocean documents from Réunion accepted by USCIS, UK Home Office, Canada IRCC, and Australian immigration

Translation Services for Nearby Countries