Madagascar operates with two official languages under the Constitution of 2010: Malagasy (Fiteny Malagasy) and French. In practice, state administration and official document production are conducted predominantly in French, reflecting the country's colonial heritage and its continued membership in the Organisation internationale de la Francophonie (OIF). All state civil registry documents — actes de naissance, actes de mariage, actes de décès — are issued in French by fokontany and commune-level état civil offices across Madagascar's 22 regions.
Malagasy, however, is the national language and the language of daily life, community communication, and cultural identity for the 28 million inhabitants of the island. Malagasy belongs to the Austronesian language family — remarkably, Madagascar's population descends partly from Austronesian seafarers from the Indonesian archipelago, making Malagasy linguistically related to Indonesian and Malay rather than to African languages. This linguistic distinctiveness means that Malagasy names, place names, and cultural terms appearing in official documents have orthographic conventions unlike those of other African countries. Our translators are trained in the official Malagasy orthography standardized in 1823 and revised in the twentieth century, ensuring accurate rendering of Malagasy personal names, ancestral town names (tanana raim-pianakaviana), and regional references in translated documents.
Community-level records — fokontany certificates, land transfer records, and customary marriage documentation — may be produced in Malagasy rather than French, particularly in rural areas distant from district capitals. DoVisa maintains translators proficient in written Malagasy for when these local-language documents require translation for international use.








