Costa Rica flag

Certified Costa Rican Document Translation

Professional certified translations of Costa Rican documents accepted by USCIS, the UK Home Office, Canada IRCC, and Australian immigration. Certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, títulos académicos, and more translated for international use.

4.6Trustpilot

Select Languages

Select country
Select country

Drag & drop your documents here

or

PDF, DOCX, JPEG, PNG, WebP — Max 10MB per file

Certified translators · Accepted by governments, courts & universities worldwide · View sample

Select a destination country to view pricing

How Costa Rican Certified Translation Works

1

Submit Your Documents Securely

Upload clear scans of your Costa Rican or foreign-language documents through our encrypted portal. We accept PDF, JPEG, and PNG formats. For Costa Rican documents bearing official stamps from the Tribunal Supremo de Elecciones, cédula de identidad numbers, and characters with diacritics (á, é, í, ó, ú, ñ), our intake specialists verify that all text is legible before translation begins. Documents from Costa Rica's Registro Civil, the Dirección General de Migración y Extranjería (DGME), universities, and notarial offices are all accepted.

2

Professional Translator Assignment

Your documents are matched with a Spanish language specialist experienced in Costa Rican document types. For civil registry documents (certificados de nacimiento, certificados de matrimonio), we assign translators with expertise in Costa Rica's Registro Civil system administered by the Tribunal Supremo de Elecciones. For academic documents, translators familiar with Costa Rica's higher education framework under the Consejo Nacional de Rectores (CONARE) and institutions accredited by SINAES are selected. Each translator holds professional credentials and is verified before assignment.

3

Translation with Certification

The assigned translator produces your certified translation with a formal statement of accuracy, their professional credentials, signature, and date. A second qualified linguist reviews the translation for terminology accuracy, proper rendering of Costa Rican legal terms, proper nouns, and completeness. The certification statement confirms the translation faithfully represents the original Costa Rican document. This certified translation is distinct from a traducción oficial by a traductor oficial appointed by Costa Rica's Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto under Ley 8142.

4

Delivery with Full Documentation

Receive your certified translation as a high-resolution PDF for immediate use, with the original signed hard copy shipped via tracked international courier. For documents requiring apostille certification, DoVisa coordinates the process through Costa Rica's competent authority — the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, Departamento de Autenticaciones. Costa Rica has been a Contracting Party to the Hague Apostille Convention since 14 December 2011, and the apostille fee is approximately ₡625 CRC per document.

Costa Rican Translation Service Specifications

Popular Language Pairs

We support all languages — 100+ language pairs available for Costa Rican documents.

Common Documents

  • Birth certificates (certificado de nacimiento)
  • Marriage certificates (certificado de matrimonio)
  • Death certificates (certificado de defunción)
  • Criminal record certificates (certificado de antecedentes penales / hoja de delincuencia)
  • Academic degrees (título académico)
  • Academic transcripts (certificación de notas)
  • Cédula de identidad (national identity card)
  • Divorce certificates (sentencia de divorcio)
  • Notarial deeds (escritura pública)
  • Driver's licenses (licencia de conducir)

Turnaround Time

Standard certified translation is delivered within 4-6 business days. Express processing available for 2-3 business days, and rush delivery within 24 hours for select document types such as single-page vital records.

Certification Details

Every translation carries a formal certification statement confirming accuracy and completeness. DoVisa's certified Costa Rican translations are accepted by USCIS for all US immigration applications, the UK Home Office for visa and settlement applications, Canada IRCC for Express Entry and family sponsorship, and the Australian Department of Home Affairs for skilled and partner visas. For international use beyond these countries, translations can be paired with apostille certification through Costa Rica's competent authority — the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, Departamento de Autenticaciones.

Costa Rican Translation Requirements & Regulatory Framework

Embassy Acceptance

Our certified translations of Costa Rican documents are accepted by international authorities including USCIS (United States), UK Visas and Immigration (UKVI), IRCC (Canada), the Australian Department of Home Affairs, and Immigration New Zealand. For credential evaluation purposes, our translations are accepted by WES, ECE, NACES members, and UK ENIC. For submission to Costa Rican domestic authorities such as the Dirección General de Migración y Extranjería (DGME), the Registro Civil under the Tribunal Supremo de Elecciones (TSE), or Costa Rican courts, a traducción oficial by a traductor oficial appointed under Ley 8142 is required — DoVisa can coordinate this through our network of Costa Rican traductores oficiales upon request.

Notarization Process

Costa Rica operates a traductor oficial (official translator) system established under Ley 8142 — Ley de Traducciones e Interpretaciones Oficiales, enacted on 5 November 2001 and published in La Gaceta No. 227 on 26 November 2001. Under this law and its implementing regulation (Decreto Ejecutivo 40824-RE, published 22 December 2017), the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto appoints official translators through a competitive process that includes an examination administered by the Escuela de Lenguas Modernas of the Universidad de Costa Rica (UCR). Candidates must be Costa Rican citizens or residents with at least five years of continuous domicile and a minimum of five years of professional translation experience. DoVisa provides certified translations for international use — accepted by USCIS, UK Home Office, IRCC, and Australian immigration — which are distinct from Costa Rican traducciones oficiales produced by traductores oficiales appointed under Ley 8142.

Apostille Information

Costa Rica has been a Contracting Party to the Hague Apostille Convention since 14 December 2011 (instrument of accession deposited 6 April 2011). Costa Rica's designated competent authority for issuing apostilles is the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, through the Departamento de Autenticaciones. The apostille fee is approximately ₡625 CRC (roughly USD $1.00) per document. The Departamento de Autenticaciones is located in San José (Avenida 7-9, Calle 11-13) and requires an appointment. DoVisa coordinates the complete apostille process through the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto for all Costa Rican document types, handling the entire authentication chain from certified translation through apostille issuance.

Legal Framework

The Costa Rican legal framework for official translations is governed by Ley 8142 — Ley de Traducciones e Interpretaciones Oficiales (5 November 2001), which establishes the system for appointing and regulating official translators and interpreters. The implementing regulation is Decreto Ejecutivo 40824-RE (22 December 2017), which details the requirements, examination process, and duties of traductores oficiales. The Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto is the appointing authority, while the Escuela de Lenguas Modernas of the Universidad de Costa Rica administers the qualifying examinations. Civil registry operations are governed by the Ley Orgánica del Tribunal Supremo de Elecciones y del Registro Civil (Ley 3504 of 1965), under which the Registro Civil operates as a department of the TSE. Costa Rica's apostille system operates under the Hague Convention of 5 October 1961, with the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto as the sole competent authority.

Common Scenarios for Costa Rican Document Translation

US Immigration with Costa Rican Documents

With a large Costa Rican diaspora in the United States — concentrated in the greater Los Angeles, Miami, and New York metropolitan areas — US immigration is among the most common use cases for Costa Rican document translation. USCIS requires certified English translations of all Spanish-language documents for green card applications, family-based petitions, naturalization, and adjustment of status. Common documents include the certificado de nacimiento (birth certificate), certificado de matrimonio (marriage certificate), hoja de delincuencia (criminal record certificate), and títulos académicos (academic degrees). DoVisa's certified translations meet USCIS requirements without requiring a Costa Rican traductor oficial designation.

Canadian Immigration & Express Entry

Canada IRCC accepts certified translations for Express Entry, Provincial Nominee Programs, family sponsorship, and citizenship applications. Costa Rican citizens need translations of their civil registry documents for Canadian immigration — certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, títulos académicos, and certificados de antecedentes penales. DoVisa handles Spanish-to-English and Spanish-to-French translations for all Canadian immigration programs, with certified translations fully accepted by IRCC without requiring Costa Rica's traductor oficial accreditation.

Academic Credential Evaluation

Costa Rican títulos académicos, certificaciones de notas (academic transcripts), and professional certifications submitted to credential evaluation services such as WES, ECE, and NACES members in the United States, or UK ENIC in the United Kingdom, require certified English translations. Our academic translators are familiar with Costa Rica's higher education system, including public universities governed by the Consejo Nacional de Rectores (CONARE) and institutions accredited by the Sistema Nacional de Acreditación de la Educación Superior (SINAES). We handle Costa Rica's grading scale and degree nomenclature accurately.

UK Visa Applications with Costa Rican Documents

The UK Home Office (UKVI) requires professional certified translations of all non-English documents for visa and settlement applications. Costa Rican documents commonly submitted include certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, certificados de antecedentes penales, and employment references. Our translators produce translations with the translator's credentials, signed statement of accuracy, contact details, and date — meeting all UKVI requirements for Costa Rican document translation.

Marriage & Family Documentation Abroad

Costa Rican citizens marrying abroad or sponsoring family members for immigration frequently need certified translations of civil registry documents. Whether it is a certificado de nacimiento for a spousal visa, a certificado de matrimonio for a family reunification petition, or a sentencia de divorcio for remarriage abroad, DoVisa provides certified translations accepted by immigration authorities in the US, UK, Canada, Australia, and New Zealand. All Costa Rican civil registry documents issued by the Registro Civil under the Tribunal Supremo de Elecciones are translated by specialists familiar with the standard formats.

Costa Rica's Traductor Oficial System: Ley 8142 and the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto

Costa Rica's legal framework for official translations is anchored in Ley 8142 — Ley de Traducciones e Interpretaciones Oficiales, enacted on 5 November 2001 and published in La Gaceta No. 227 on 26 November 2001. This law establishes the system under which traductores oficiales (official translators) are appointed and regulated in Costa Rica. The implementing regulation, Decreto Ejecutivo 40824-RE, was published on 22 December 2017 and provides detailed requirements for the appointment process.

To become a traductor oficial in Costa Rica, candidates must meet stringent requirements: they must be Costa Rican by birth or naturalization, or a foreign resident with at least five years of continuous domicile in the country. Candidates must demonstrate mastery of both Spanish and the target language, possess a minimum of five years of continuous professional translation experience, and have access to appropriate reference materials and computer resources. Crucially, candidates must pass an examination administered by the Escuela de Lenguas Modernas of the Universidad de Costa Rica (UCR) when the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto issues a call for applications.

The Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, through its Legal Department (Dirección Jurídica), is the authority responsible for receiving applications, selecting candidates, and formally appointing traductores oficiales. Once appointed, these translators are registered on an official list maintained by the Ministry. Their traducciones oficiales carry legal validity for all judicial, administrative, and government proceedings within Costa Rica. DoVisa provides certified translations for international use — accepted by USCIS, the UK Home Office, Canada IRCC, and Australian DHA — which are distinct from Costa Rican traducciones oficiales. For documents being submitted to Costa Rican courts or domestic authorities where a traductor oficial is required, DoVisa can coordinate with qualified Costa Rican traductores oficiales through our professional network.

Costa Rica Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto building in San José representing the authority that appoints traductores oficiales under Ley 8142

Costa Rica's Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto appoints traductores oficiales who produce legally binding translations for domestic proceedings

Costa Rica's Civil Registry: The Tribunal Supremo de Elecciones and the Registro Civil

Costa Rica's civil registration system has a distinctive institutional structure. Unlike most Latin American countries where the civil registry operates under the executive branch, Costa Rica's Registro Civil is a department of the Tribunal Supremo de Elecciones (TSE) — the Supreme Electoral Tribunal — an independent constitutional body. This arrangement, established by Ley 3504 — Ley Orgánica del Tribunal Supremo de Elecciones y del Registro Civil (1965), places civil registration under the same authority responsible for elections and citizen identification, ensuring a unified system for managing personal identity records.

The Registro Civil has maintained records of births, marriages, and deaths nationwide since 1888. Every Costa Rican citizen is assigned a cédula de identidad, a national identification card with a unique nine-digit number that appears on virtually all official documents. The most commonly translated Costa Rican civil registry documents include the certificado de nacimiento (birth certificate), the certificado de matrimonio (marriage certificate), the certificado de defunción (death certificate), and the sentencia de divorcio (divorce judgment). Since 2016, the Registro Civil has offered digital certificates in PDF format with alphanumeric security codes, which can be obtained online through the TSE's electronic platform.

DoVisa translators maintain specialized expertise in the terminology and layout of Costa Rican civil registry documents. We accurately render all fields including the cédula numbers, tomo and asiento references, and the particular formatting used by the TSE's Registro Civil — ensuring accurate translations for USCIS, the UK Home Office, IRCC, and Australian immigration.

Tribunal Supremo de Elecciones building in San José Costa Rica representing the constitutional body that administers the Registro Civil and issues vital records

Costa Rica's Tribunal Supremo de Elecciones administers the Registro Civil, issuing certificados de nacimiento and other vital records since 1888

Apostille Authentication for Costa Rican Documents: The Departamento de Autenticaciones

Costa Rica became a Contracting Party to the Hague Apostille Convention on 14 December 2011, after depositing its instrument of accession on 6 April 2011. Costa Rica was notably the 100th country to adhere to the Convention, marking a significant milestone in the treaty's history. The sole competent authority for issuing apostilles in Costa Rica is the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, through its Departamento de Autenticaciones, located on Avenida 7-9, Calle 11-13 in San José.

The apostille process in Costa Rica is straightforward and affordable. The fee is approximately ₡625 CRC (roughly USD $1.00) per document — one of the lowest apostille fees in the world. Appointments are required at the Departamento de Autenticaciones, with office hours Monday through Friday. The department authenticates all types of Costa Rican public documents, including civil registry certificates issued by the TSE's Registro Civil, academic credentials, judicial records, notarial deeds, and traducciones oficiales. For documents destined for any of the 120+ Hague Convention member states, the apostille eliminates the need for consular legalization and is recognized internationally.

DoVisa coordinates the complete apostille process for Costa Rican documents through the Departamento de Autenticaciones. For clients who need documents authenticated for use in Hague Convention member countries, we handle the entire chain — from certified translation through apostille issuance — so that documents arrive ready for submission. This end-to-end service is particularly valuable for members of the Costa Rican diaspora who cannot travel to San José to visit the Departamento de Autenticaciones in person.

Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto in San José representing Costa Rica's sole competent authority for apostille authentication

Costa Rica's Departamento de Autenticaciones at the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto issues apostilles at approximately ₡625 CRC per document

85+Costa Rican documents translated
98.5%Acceptance rate at international authorities
4.6Customer satisfaction
100+Language pairs available

Certified Customer Reviews

Customers for Costa Rica rated this service 4.6 out of 5 based on 12 reviews.

4.6/ 5
Based on 12 verified reviews

Filter by rating

Alejandra M.Feb 5, 2026

"My Costa Rican certificado de nacimiento and hoja de delincuencia were translated for a US green card application. USCIS accepted both without a single RFE. The translator handled the cédula number format and TSE terminology perfectly."

Carlos R.Jan 20, 2026

"Had my título académico from Universidad de Costa Rica and certificación de notas translated for a WES credential evaluation. WES processed my evaluation without follow-up questions. Excellent handling of the Costa Rican grading scale."

María Fernanda S.Jan 5, 2026

"Costa Rican birth certificate and marriage certificate translated for my UK spouse visa. The Home Office accepted both on first submission. Translation quality was professional throughout — delivery took the full standard processing window."

José Pablo V.Dec 15, 2025

"Needed my certificado de antecedentes penales and certificado de nacimiento from Costa Rica translated for Canadian Express Entry. IRCC accepted both immediately. Clear formatting and accurate rendering of all Costa Rican legal terminology."

Daniela C.Nov 28, 2025

"Five Costa Rican documents translated for an Australian partner visa — birth certificate, marriage certificate, police clearance, university degree, and employment reference. DHA accepted all five without corrections. Very satisfied with the service."

Roberto A.Nov 10, 2025

"Costa Rican university transcript from TEC translated for a graduate school application in the US. Good rendering of the academic terminology and grading system. Volume discount pricing was helpful for the multi-page document."

Sofía L.Oct 22, 2025

"Certificado de matrimonio from Costa Rica translated for a New Zealand partner visa. Immigration New Zealand accepted it immediately. The translator preserved the exact cédula numbers and all proper nouns accurately. Quick turnaround."

Andrés G.Oct 1, 2025

"Costa Rican birth certificate translated for a USCIS application. The initial delivery had a minor formatting issue with the tomo and asiento reference numbers. DoVisa corrected it within a few hours and USCIS accepted the revised version."

Laura P.Sep 12, 2025

"Translated my Costa Rican sentencia de divorcio and escritura pública for a legal matter in the United States. The legal terminology was rendered precisely and my US attorney confirmed the translation was thorough. Also coordinated the apostille."

Diego H.Aug 25, 2025

"Birth certificate and criminal record certificate from Costa Rica translated for an Australian skilled visa. DHA accepted both without any questions. The translator clearly understands Costa Rican document formats and Registro Civil terminology."

Valeria Q.Aug 5, 2025

"Three Costa Rican documents translated for a Canadian family sponsorship application — birth certificate, marriage certificate, and police clearance. IRCC accepted all three. Communication was prompt and the final documents looked professional."

Fernando T.Jul 15, 2025

"Had my Costa Rican cédula de identidad and certificado de nacimiento translated for a USCIS naturalization application. Everything accepted on the first try. DoVisa understood the Costa Rican document layout perfectly and the certification met all requirements."

Alejandra M.Feb 5, 2026

"My Costa Rican certificado de nacimiento and hoja de delincuencia were translated for a US green card application. USCIS accepted both without a single RFE. The translator handled the cédula number format and TSE terminology perfectly."

Carlos R.Jan 20, 2026

"Had my título académico from Universidad de Costa Rica and certificación de notas translated for a WES credential evaluation. WES processed my evaluation without follow-up questions. Excellent handling of the Costa Rican grading scale."

María Fernanda S.Jan 5, 2026

"Costa Rican birth certificate and marriage certificate translated for my UK spouse visa. The Home Office accepted both on first submission. Translation quality was professional throughout — delivery took the full standard processing window."

Costa Rican Document Translation FAQs

What types of Costa Rican documents can DoVisa translate?

We translate all types of Costa Rican documents including certificados de nacimiento (birth certificates), certificados de matrimonio (marriage certificates), certificados de defunción (death certificates), certificados de antecedentes penales and hojas de delincuencia (criminal record certificates), títulos académicos (academic degrees), certificaciones de notas (academic transcripts), cédulas de identidad (national identity cards), sentencias de divorcio (divorce certificates), escrituras públicas (notarial deeds), driver's licenses, employment references, and all other official Costa Rican documents. All translations are certified and accepted by international immigration authorities.

Are DoVisa translations the same as a Costa Rican traducción oficial?

No. DoVisa provides certified translations for international use. Costa Rican traducciones oficiales are produced by traductores oficiales appointed by the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto under Ley 8142 — Ley de Traducciones e Interpretaciones Oficiales (2001). These official translations are required when submitting foreign-language documents in Costa Rican judicial proceedings and certain government procedures. DoVisa's certified translations are accepted by USCIS, the UK Home Office, IRCC (Canada), the Australian DHA, and other countries that do not require the Costa Rican traductor oficial designation. If you need a traducción oficial for a Costa Rican court or government authority, DoVisa can coordinate this through our network of Costa Rican traductores oficiales.

How long does Costa Rican document translation take?

Standard certified translation of Costa Rican documents is delivered within 4-6 business days. Express processing is available for 2-3 business days, and rush delivery within 24 hours is offered for select document types such as single-page vital records (birth, marriage, death certificates). Turnaround time depends on document length, complexity, and the language pair. Apostille processing through Costa Rica's Departamento de Autenticaciones requires additional time beyond the translation itself.

What languages can Costa Rican documents be translated to?

DoVisa offers Costa Rican document translation to and from 100+ languages. The most common language pairs include Spanish to English, Spanish to German, Spanish to French, Spanish to Portuguese, Spanish to Chinese, Spanish to Italian, and Spanish to Japanese. We also translate from other languages into Spanish for foreign documents being used in Costa Rica. All translations include a formal certification statement regardless of the language pair.

Will DoVisa translations be accepted by USCIS and the UK Home Office?

Yes. USCIS requires certified translations with a translator's certificate of accuracy — DoVisa's certified translations meet this standard for all immigration application types including family-based petitions, adjustment of status, and naturalization. The UK Home Office (UKVI) requires professional translations with the translator's credentials, a signed statement of accuracy, contact details, and date — our translations include all required elements. Neither USCIS nor UKVI requires a Costa Rican traductor oficial designation. Our certified translations are also accepted by Canada IRCC, Australian DHA, and New Zealand Immigration.

Do I need a traductor oficial for my Costa Rican documents?

It depends on where the translation will be used. If you are submitting foreign-language documents before a Costa Rican court or certain government agencies, you may need a traducción oficial by a traductor oficial appointed by the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto under Ley 8142. For submissions to the Dirección General de Migración y Extranjería (DGME), requirements may vary depending on the procedure. If you are submitting Costa Rican documents to authorities outside Costa Rica — such as USCIS, the UK Home Office, Canada IRCC, or the Australian Department of Home Affairs — a certified translation from DoVisa is sufficient and fully accepted.

Do I need notarization with my Costa Rican translation?

For most international immigration applications, notarization of the translation itself is not required. USCIS accepts certified translations without notarization. The UK Home Office similarly does not require notarization of the translator's work. However, if the receiving authority in the destination country requires additional authentication, DoVisa can arrange notarization as an add-on service. For documents being used in Hague Convention member countries, an apostille from Costa Rica's Departamento de Autenticaciones at the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto may be the relevant authentication rather than notarization.

Is Costa Rica a member of the Hague Apostille Convention?

Yes. Costa Rica has been a Contracting Party to the Hague Apostille Convention since 14 December 2011 (instrument of accession deposited 6 April 2011). Costa Rica was notably the 100th country to adhere to the Convention. The sole competent authority for issuing apostilles is the Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, through the Departamento de Autenticaciones, located in San José. The apostille fee is approximately ₡625 CRC per document. DoVisa coordinates the complete apostille process through the Departamento de Autenticaciones for all Costa Rican document types.

How much does certified Costa Rican translation cost?

DoVisa's Costa Rican translation pricing follows a transparent per-page structure with volume discounts that apply automatically for larger projects. Pricing varies based on document length, language pair, and processing speed. Express and rush service options are available for time-sensitive projects. Apostille processing through the Departamento de Autenticaciones is quoted separately. Upload your documents on our order page to receive an instant, detailed quote — no hidden fees.

Can DoVisa translate handwritten Costa Rican documents?

Yes. DoVisa translates handwritten Costa Rican documents including older civil registry entries, historical records, and personal correspondence. Older Costa Rican vital records from the Registro Civil — which has maintained records since 1888 — may contain handwritten entries in traditional calligraphic styles that require specialized reading skills. Our translators experienced with Costa Rican handwriting conventions can interpret these documents accurately. For best results, upload the highest quality scan possible — at least 300 DPI resolution — to ensure all handwritten text is legible for the translator.

What format will I receive my translated Costa Rican document in?

You will receive your certified translation in two formats. First, a high-resolution PDF is delivered via email for immediate use — suitable for digital submissions to USCIS, the UK Home Office, or other authorities that accept electronic documents. Second, the original signed hard copy with the translator's wet signature, credentials, and certification statement is shipped via tracked international courier. For apostilled documents, the apostille certificate from Costa Rica's Departamento de Autenticaciones is included with the delivery. Both the digital and physical versions are legally valid certified translations.

What is the difference between a certificado de nacimiento literal and a regular birth certificate in Costa Rica?

Costa Rica's Registro Civil, administered by the Tribunal Supremo de Elecciones (TSE), issues different types of birth certificates. The certificado de nacimiento literal (long-form birth certificate) contains the complete original registration entry with all marginal notes, annotations, and corrections recorded over time. This is the version typically required for immigration and legal proceedings abroad, as it provides the most comprehensive record. The standard version is a shorter extract with essential information. When translating Costa Rican birth certificates, DoVisa handles both formats and accurately renders all tomo, asiento, and folio reference numbers used by the Registro Civil. Since 2016, digital certificates with alphanumeric security codes are also available through the TSE's electronic platform.

Can Costa Rican documents be used in other countries with an apostille?

Yes. Since Costa Rica is a Contracting Party to the Hague Apostille Convention (since 14 December 2011), Costa Rican public documents bearing an apostille from the Departamento de Autenticaciones are recognized in all 120+ Hague Convention member states without additional consular legalization. This includes civil registry certificates, academic credentials, judicial records, notarial deeds, and traducciones oficiales. For countries that are not Hague Convention members, traditional consular legalization through the destination country's embassy is still required. DoVisa handles both apostille and legalization processes for Costa Rican documents.

Get Your Costa Rican Documents Translated Today

Professional certified translations of Costa Rican documents accepted by USCIS, UK Home Office, Canada IRCC, and Australian immigration

Translation Services for Nearby Countries